Skip to main content

Text 21

Text 21

Devanagari

Devanagari

आरोप्याङ्कमवघ्राय मूर्धन्यश्रुकलाम्बुभि: ।
आसिञ्चन् विकसद्वक्त्रमिदमाह युधिष्ठिर ॥ २१ ॥

Text

Texto

āropyāṅkam avaghrāya
mūrdhany aśru-kalāmbubhiḥ
āsiñcan vikasad-vaktram
idam āha yudhiṣṭhira
āropyāṅkam avaghrāya
mūrdhany aśru-kalāmbubhiḥ
āsiñcan vikasad-vaktram
idam āha yudhiṣṭhira

Synonyms

Palabra por palabra

āropya — placing; aṅkam — on the lap; avaghrāya mūrdhani — smelling his head; aśru — of tears; kalā-ambubhiḥ — with water from drops; āsiñcan — moistening; vikasat-vaktram — his smiling face; idam — this; āha — said; yudhiṣṭhira — O Mahārāja Yudhiṣṭhira.

āropya — sentar; aṅkam — en el regazo; avaghrāya mūrdhani — oler su cabeza; aśru — de lágrimas; kalā-ambubhiḥ — con gotas de agua; āsiñcan — humedecer; vikasat-vaktram — su sonriente cara; idam — esto; āha — dijo; yudhiṣṭhira — ¡oh, Mahārāja Yudhiṣṭhira!

Translation

Traducción

Nārada Muni continued: My dear King Yudhiṣṭhira, Hiraṇyakaśipu seated Prahlāda Mahārāja on his lap and began smelling his head. With affectionate tears gliding down from his eyes and moistening the child’s smiling face, he spoke to his son as follows.

Nārada Muni continuó: Mi querido rey Yudhiṣṭhira, Hiraṇyakaśipu sentó a Prahlāda Mahārāja en su regazo y comenzó a oler la cabeza del niño; de sus ojos brotaban lágrimas de cariño que humedecían la sonriente cara de su hijo mientras le decía las siguientes palabras.

Purport

Significado

If a child or disciple falls at the feet of the father or spiritual master, the superior responds by smelling the head of the subordinate.

Si un hijo o discípulo se postra a los pies de su padre o maestro espiritual, el superior responde oliendo la cabeza del subordinado.