Skip to main content

Text 2

ТЕКСТ 2

Devanagari

Деванагари

तौ राज्ञा प्रापितं बालं प्रह्लादं नयकोविदम् ।
पाठयामासतु: पाठ्यानन्यांश्चासुरबालकान् ॥ २ ॥

Text

Текст

tau rājñā prāpitaṁ bālaṁ
prahlādaṁ naya-kovidam
pāṭhayām āsatuḥ pāṭhyān
anyāṁś cāsura-bālakān
тау ра̄джн̃а̄ пра̄питам̇ ба̄лам̇
прахла̄дам̇ найа-ковидам
па̄т̣хайа̄м а̄сатух̣ па̄т̣хйа̄н
анйа̄м̇ш́ ча̄сура-ба̄лака̄н

Synonyms

Пословный перевод

tau — those two (Ṣaṇḍa and Amarka); rājñā — by the King; prāpitam — sent; bālam — the boy; prahlādam — named Prahlāda; naya-kovidam — who was aware of moral principles; pāṭhayām āsatuḥ — instructed; pāṭhyān — books of material knowledge; anyān — other; ca — also; asura-bālakān — sons of the asuras.

тау — они (Шанда и Амарка); ра̄джн̃а̄ — царем; пра̄питам — посланного; ба̄лам — мальчика; прахла̄дам — которого звали Прахладой; найа-ковидам — сведущего в нормах морали; па̄т̣хайа̄м а̄сатух̣ — заставляли читать; па̄т̣хйа̄н — книги, содержащие материальное знание; анйа̄н — другие; ча — также; асура-ба̄лака̄н — детей асуров.

Translation

Перевод

Prahlāda Mahārāja was already educated in devotional life, but when his father sent him to those two sons of Śukrācārya to be educated, they accepted him at their school along with the other sons of the asuras.

Махараджа Прахлада не нуждался в образовании, ибо уже постиг науку преданного служения. Но когда Хираньякашипу отправил его учиться к сыновьям Шукрачарьи, те приняли Прахладу в свою школу вместе с другими сыновьями асуров.