Skip to main content

Text 13

Sloka 13

Devanagari

Dévanágarí

स एष आत्मा स्वपरेत्यबुद्धिभि-
र्दुरत्ययानुक्रमणो निरूप्यते ।
मुह्यन्ति यद्वर्त्मनि वेदवादिनो
ब्रह्मादयो ह्येष भिनत्ति मे मतिम् ॥ १३ ॥

Text

Verš

sa eṣa ātmā sva-parety abuddhibhir
duratyayānukramaṇo nirūpyate
muhyanti yad-vartmani veda-vādino
brahmādayo hy eṣa bhinatti me matim
sa eṣa ātmā sva-parety abuddhibhir
duratyayānukramaṇo nirūpyate
muhyanti yad-vartmani veda-vādino
brahmādayo hy eṣa bhinatti me matim

Synonyms

Synonyma

saḥ — He; eṣaḥ — this; ātmā — Supersoul situated in everyone’s heart; sva-para — this is my own business, and that is someone else’s; iti — thus; abuddhibhiḥ — by those who have such bad intelligence; duratyaya — very difficult to follow; anukramaṇaḥ — whose devotional service; nirūpyate — is ascertained (by scriptures or the instructions of the spiritual master); muhyanti — are bewildered; yat — of whom; vartmani — on the path; veda-vādinaḥ — the followers of Vedic instructions; brahma-ādayaḥ — the demigods, beginning from Lord Brahmā; hi — indeed; eṣaḥ — this one; bhinatti — changes; me — my; matim — intelligence.

saḥ — On; eṣaḥ — tento; ātmā — Nadduše sídlící v srdci každého; sva-para — toto je moje záležitost a tamto záležitost někoho jiného; iti — takto; abuddhibhiḥ — těmi, kdo mají takto nezdravou inteligenci; duratyaya — velmi obtížné následovat; anukramaṇaḥ — jejichž oddaná služba; nirūpyate — je zjištěná (prostřednictvím písem nebo pokynů duchovního učitele); muhyanti — jsou zmateni; yat — jejichž; vartmani — na cestě; veda-vādinaḥ — následovníci védských pokynů; brahma-ādayaḥ — polobozi, počínaje Pánem Brahmou; hi — zajisté; eṣaḥ — ten; bhinatti — mění; me — mou; matim — inteligenci.

Translation

Překlad

Persons who always think in terms of “enemy” and “friend” are unable to ascertain the Supersoul within themselves. Not to speak of them, even such exalted persons as Lord Brahmā, who are fully conversant with the Vedic literature, are sometimes bewildered in following the principles of devotional service. The same Supreme Personality of Godhead who has created this situation has certainly given me the intelligence to take the side of your so-called enemy.

Ti, kdo neustále uvažují v pojmech “nepřítel” a “přítel”, v sobě nedokáží nalézt Nadduši. A nejen oni — i tak vznešené osoby, jako je Pán Brahmā, které jsou plně obeznámené s védskou literaturou, jsou někdy zmatené co se týče následování zásad oddané služby. Tentýž Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, který vytvořil tuto situaci, mi dal inteligenci, abych se přidal na stranu vašeho takzvaného nepřítele.

Purport

Význam

Prahlāda Mahārāja admitted frankly, “My dear teachers, you wrongly think that Lord Viṣṇu is your enemy, but because He is favorable toward me, I understand that He is the friend of everyone. You may think that I have taken the side of your enemy, but factually He has bestowed a great favor upon me.”

Prahlāda Mahārāja otevřeně prohlásil: “Moji drazí učitelé, domníváte se, že Pán Viṣṇu je váš nepřítel. Mně, kterému je příznivě nakloněn, je však jasné, že je přítelem všech. Můžete si myslet, že jsem se přidal na stranu vašeho nepřítele, ale On mi ve skutečnosti projevil velkou přízeň.”