Skip to main content

Text 36

ТЕКСТ 36

Devanagari

Деванагари

गुणैरलमसङ्ख्येयैर्माहात्म्यं तस्य सूच्यते ।
वासुदेवे भगवति यस्य नैसर्गिकी रति: ॥ ३६ ॥

Text

Текст

guṇair alam asaṅkhyeyair
māhātmyaṁ tasya sūcyate
vāsudeve bhagavati
yasya naisargikī ratiḥ
гун̣аир алам асан̇кхйейаир
ма̄ха̄тмйам̇ тасйа сӯчйате
ва̄судеве бхагавати
йасйа наисаргикӣ ратих̣

Synonyms

Пословный перевод

guṇaiḥ — with spiritual qualities; alam — what need; asaṅkhyeyaiḥ — which are innumerable; māhātmyam — the greatness; tasya — of him (Prahlāda Mahārāja); sūcyate — is indicated; vāsudeve — to Lord Kṛṣṇa, the son of Vasudeva; bhagavati — the Supreme Personality of Godhead; yasya — of whom; naisargikī — natural; ratiḥ — attachment.

гун̣аих̣ — духовными качествами; алам — достаточно; асан̇кхйейаих̣ — бесчисленными; ма̄ха̄тмйам — величие; тасйа — его (Махараджи Прахлады); сӯчйате — показывается; ва̄судеве — к Господу Кришне, сыну Васудевы; бхагавати — Верховной Личности Бога; йасйа — которого; наисаргикӣ — естественная; ратих̣ — привязанность.

Translation

Перевод

Who could list the innumerable transcendental qualities of Prahlāda Mahārāja? He had unflinching faith in Vāsudeva, Lord Kṛṣṇa [the son of Vasudeva], and unalloyed devotion to Him. His attachment to Lord Kṛṣṇa was natural because of his previous devotional service. Although his good qualities cannot be enumerated, they prove that he was a great soul [mahātmā].

Кто сможет перечесть все божественные добродетели Махараджи Прахлады? Он непоколебимо верил в Господа Ва̄судеву, Кришну [сына Васудевы], и был Его чистым преданным. Он с самого рождения питал привязанность к Господу Кришне, ибо и раньше преданно служил Ему. Хотя добродетели Махараджи Прахлады нельзя перечислить, все они ясно говорят о том, что он был великой душой [махатмой].

Purport

Комментарий

In his prayers to the ten incarnations, Jayadeva Gosvāmī says, keśava dhṛta-narahari-rūpa jaya jagad-īśa hare. Prahlāda Mahārāja was a devotee of Lord Nṛsiṁha, who is Keśava, Kṛṣṇa Himself. Therefore when this verse says vāsudeve bhagavati, one should understand that Prahlāda Mahārāja’s attachment for Nṛsiṁhadeva was attachment for Kṛṣṇa, Vāsudeva, the son of Vasudeva. Prahlāda Mahārāja, therefore, is described as a great mahātmā. As the Lord Himself confirms in Bhagavad-gītā (7.19):

В своих молитвах, обращенных к десяти воплощениям Господа, Джаядева Госвами говорит: кеш́ава дхр̣та- нарахари-рӯпа джайа джагад-ӣш́а харе. Махараджа Прахлада — преданный Господа Нрисимхи, то есть Самого Кешавы, Кришны. Таким образом, слова ва̄судеве бхагавати, употребленные в этом стихе, указывают на то, что привязанность Махараджи Прахлады к Нрисимхадеве была, по сути, привязанностью к Кришне, Ва̄судеве — сыну Васудевы. Именно поэтому Махараджу Прахладу называют великой душой, махатмой. В «Бхагавад-гите» (7.19) Сам Господь говорит о махатмах так:

bahūnāṁ janmanām ante
jñānavān māṁ prapadyate
vāsudevaḥ sarvam iti
sa mahātmā sudurlabhaḥ
бахӯна̄м̇ джанмана̄м анте
джн̃а̄нава̄н ма̄м̇ прападйате
ва̄судевах̣ сарвам ити
са маха̄тма̄ судурлабхах̣

“After many births and deaths, he who is actually in knowledge surrenders unto Me, knowing Me to be the cause of all causes and all that is. Such a great soul is very rare.” A great devotee of Kṛṣṇa, the son of Vasudeva, is a great soul very rarely to be found. Prahlāda Mahārāja’s attachment for Kṛṣṇa will be explained in the next verse. Kṛṣṇa-graha-gṛhītātmā. Prahlāda Mahārāja’s heart was always filled with thoughts of Kṛṣṇa. Therefore Prahlāda Mahārāja is the ideal devotee in Kṛṣṇa consciousness.

«Тот, кто, пройдя через множество рождений и смертей, обрел совершенное знание, вручает себя Мне, ибо он понял, что Я — причина всех причин и все сущее. Такая великая душа встречается очень редко». Чистый преданный Господа Кришны, сына Васудевы, — великая душа, каких очень мало в этом мире. В следующем стихе описывается привязанность Махараджи Прахлады к Кришне. Кр̣шн̣а-граха-гр̣хӣта̄тма̄. Его мысли всегда были о Кришне, а значит, он — идеальный преданный, в полной мере обладающий сознанием Кришны.