Text 1
Sloka 1
Devanagari
Dévanágarí
एवं वृत: शतधृतिर्हिरण्यकशिपोरथ ।
प्रादात्तत्तपसा प्रीतो वरांस्तस्य सुदुर्लभान् ॥ १ ॥
Text
Verš
evaṁ vṛtaḥ śata-dhṛtir
hiraṇyakaśipor atha
prādāt tat-tapasā prīto
varāṁs tasya sudurlabhān
evaṁ vṛtaḥ śata-dhṛtir
hiraṇyakaśipor atha
prādāt tat-tapasā prīto
varāṁs tasya sudurlabhān
Synonyms
Synonyma
śrī-nāradaḥ uvāca — Śrī Nārada Muni said; evam — thus; vṛtaḥ — solicited; śata-dhṛtiḥ — Lord Brahmā; hiraṇyakaśipoḥ — of Hiraṇyakaśipu; atha — then; prādāt — delivered; tat — his; tapasā — by the difficult austerities; prītaḥ — being pleased; varān — benedictions; tasya — unto Hiraṇyakaśipu; su-durlabhān — very rarely obtained.
śrī-nāradaḥ uvāca — Śrī Nārada Muni pravil; evam — takto; vṛtaḥ — požádaný; śata-dhṛtiḥ — Pán Brahmā; hiraṇyakaśipoḥ — Hiraṇyakaśipua; atha — potom; prādāt — dal; tat — jeho; tapasā — obtížnou askezí; prītaḥ — potěšený; varān — požehnání; tasya — jemu, Hiraṇyakaśipuovi; su-durlabhān — zřídkakdy získaná.
Translation
Překlad
Nārada Muni continued: Lord Brahmā was very much satisfied by Hiraṇyakaśipu’s austerities, which were difficult to perform. Therefore, when solicited for benedictions, he indeed granted them, although they were rarely to be achieved.
Nārada Muni pokračoval: Pána Brahmu velice potěšila Hiraṇyakaśipuova obtížná askeze. Když ho tedy tento démon žádal o požehnání, skutečně mu je dal, přestože získat je lze velmi vzácně.