Skip to main content

Text 33

Sloka 33

Devanagari

Dévanágarí

व्यक्तं विभो स्थूलमिदं शरीरं
येनेन्द्रियप्राणमनोगुणांस्त्वम् ।
भुङ्‌क्षे स्थितो धामनि पारमेष्ठ्ये
अव्यक्त आत्मा पुरुष: पुराण: ॥ ३३ ॥

Text

Verš

vyaktaṁ vibho sthūlam idaṁ śarīraṁ
yenendriya-prāṇa-mano-guṇāṁs tvam
bhuṅkṣe sthito dhāmani pārameṣṭhye
avyakta ātmā puruṣaḥ purāṇaḥ
vyaktaṁ vibho sthūlam idaṁ śarīraṁ
yenendriya-prāṇa-mano-guṇāṁs tvam
bhuṅkṣe sthito dhāmani pārameṣṭhye
avyakta ātmā puruṣaḥ purāṇaḥ

Synonyms

Synonyma

vyaktam — manifested; vibho — O my lord; sthūlam — cosmic manifestation; idam — this; śarīram — external body; yena — by which; indriya — the senses; prāṇa — the life air; manaḥ — the mind; guṇān — transcendental qualities; tvam — you; bhuṅkṣe — enjoy; sthitaḥ — situated; dhāmani — in your own abode; pārameṣṭhye — the supreme; avyaktaḥ — not manifested through ordinary knowledge; ātmā — the soul; puruṣaḥ — the supreme person; purāṇaḥ — the oldest.

vyaktam — projevený; vibho — ó můj pane; sthūlam — vesmírný projev; idam — tento; śarīram — vnější tělo; yena — kterým; indriya — smysly; prāṇa — životní vzduch; manaḥ — mysl; guṇān — transcendentální vlastnosti; tvam — ty; bhuṅkṣe — užíváš si; sthitaḥ — nacházející se; dhāmani — ve svém sídle; pārameṣṭhye — nejvyšším; avyaktaḥ — skrze obyčejné poznání neprojevený; ātmā — duše; puruṣaḥ — svrchovaná osoba; purāṇaḥ — nejstarší.

Translation

Překlad

O my lord, being changelessly situated in your own abode, you expand your universal form within this cosmic manifestation, thus appearing to taste the material world. You are Brahman, the Supersoul, the oldest, the Personality of Godhead.

Ó můj pane, zatímco beze změny setrváváš ve svém sídle, expanduješ uvnitř tohoto projeveného vesmíru svou vesmírnou podobu, a tak se zdá, že si užíváš hmotného světa. Jsi Brahman, Nadduše, nejstarší, Osobnost Božství.

Purport

Význam

It is said that the Absolute Truth appears in three features — namely, impersonal Brahman, localized Supersoul and ultimately the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa. The cosmic manifestation is the gross material body of the Supreme Personality of Godhead, who enjoys the taste of the material mellows by expanding His parts and parcels, the living entities, who are qualitatively one with Him. The Supreme Personality of Godhead, however, is situated in the Vaikuṇṭha planets, where He enjoys the spiritual mellows. Therefore the one Absolute Truth, Bhagavān, pervades all by His material cosmic manifestation, the spiritual Brahman effulgence, and His personal existence as the Supreme Lord.

Je řečeno, že Absolutní Pravda se projevuje ve třech aspektech: jako neosobní Brahman, lokalizovaná Nadduše a nakonec Nejvyšší Osobnost Božství, Kṛṣṇa. Vesmírný projev je hrubohmotným tělem Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství, který expandováním svých nedílných částí — živých bytostí, jež jsou s Ním kvalitativně totožné — vychutnává hmotné nálady. Pán sám však sídlí na Vaikuṇṭhách, kde si užívá duchovních nálad. Jedna Absolutní Pravda, Bhagavān, tedy svým hmotným vesmírným projevem, duchovní září Brahmanu a svou osobní podobou Nejvyššího Pána prostupuje vše.