Text 25
Sloka 25
Devanagari
Dévanágarí
हर्षाश्रुपुलकोद्भेदो गिरा गद्गदयागृणात् ॥ २५ ॥
Text
Verš
īkṣamāṇo dṛśā vibhum
harṣāśru-pulakodbhedo
girā gadgadayāgṛṇāt
īkṣamāṇo dṛśā vibhum
harṣāśru-pulakodbhedo
girā gadgadayāgṛṇāt
Synonyms
Synonyma
utthāya — getting up; prāñjaliḥ — with folded hands; prahvaḥ — in a humble manner; īkṣamāṇaḥ — seeing; dṛśā — with his eyes; vibhum — the supreme person within this universe; harṣa — of jubilation; aśru — with tears; pulaka — with hairs standing on the body; udbhedaḥ — enlivened; girā — by words; gadgadayā — faltering; agṛṇāt — prayed.
utthāya — když vstával; prāñjaliḥ — se sepjatýma rukama; prahvaḥ — pokorně; īkṣamāṇaḥ — když uviděl; dṛśā — očima; vibhum — největší osobnost v tomto vesmíru; harṣa — radosti; aśru — se slzami; pulaka — se zježenými chlupy; udbhedaḥ — ožil; girā — slovy; gadgadayā — zajíkající se; agṛṇāt — modlil se.
Translation
Překlad
Then, getting up from the ground and seeing Lord Brahmā before him, the head of the Daityas was overwhelmed by jubilation. With tears in his eyes, his whole body shivering, he began praying in a humble mood, with folded hands and a faltering voice, to satisfy Lord Brahmā.
Když vůdce Daityů vstával ze země a uviděl Pána Brahmu před sebou, byl přemožen radostí. Měl slzy v očích a jeho tělo se třáslo. Se sepjatýma rukama začal rozechvělým hlasem pokorně pronášet modlitby, aby Pána Brahmu uspokojil.