Text 52
Text 52
Devanagari
Devanagari
कुलिङ्गस्तां तथापन्नां निरीक्ष्य भृशदु:खित: ।
स्नेहादकल्प: कृपण: कृपणां पर्यदेवयत् ॥ ५२ ॥
Text
Texto
mahiṣyaḥ kāla-yantritā
kuliṅgas tāṁ tathāpannāṁ
nirīkṣya bhṛśa-duḥkhitaḥ
snehād akalpaḥ kṛpaṇaḥ
kṛpaṇāṁ paryadevayat
mahiṣyaḥ kāla-yantritā
kuliṅgas tāṁ tathāpannāṁ
nirīkṣya bhṛśa-duḥkhitaḥ
snehād akalpaḥ kṛpaṇaḥ
kṛpaṇāṁ paryadevayat
Synonyms
Palabra por palabra
sā — the female bird; asajjata — trapped; sicaḥ — of the net; tantryām — in the rope; mahiṣyaḥ — O queens; kāla-yantritā — being forced by time; kuliṅgaḥ — the male kuliṅga bird; tām — her; tathā — in that condition; āpannām — captured; nirīkṣya — seeing; bhṛśa-duḥkhitaḥ — very unhappy; snehāt — out of affection; akalpaḥ — unable to do anything; kṛpaṇaḥ — the poor bird; kṛpaṇām — the poor wife; paryadevayat — began to lament for.
sā — la hembra; asajjata — atrapada; sicaḥ — en la red; tantryām — en la cuerda; mahiṣyaḥ — ¡oh, reinas!; kāla-yantritā — forzada por el tiempo; kuliṅgaḥ — el kuliṅga macho; tām — a ella; tathā — en esa condición; āpannām — capturada; nirīkṣya — al ver; bhṛśa-duḥkhitaḥ — muy infeliz; snehāt — por cariño; akalpaḥ — sin poder hacer nada; kṛpaṇaḥ — el pobre pájaro; kṛpaṇām — la pobre esposa; paryadevayat — comenzó a lamentarse por.
Translation
Traducción
O queens of Suyajña, the male kuliṅga bird, seeing his wife put into the greatest danger in the grip of Providence, became very unhappy. Because of affection, the poor bird, being unable to release her, began to lament for his wife.
¡Oh, reinas de Suyajña!, el kuliṅga macho, al ver a su esposa en el mayor de los peligros, presa en las redes de la Providencia, se llenó de pesar. El pobre pájaro sentía un gran cariño por su esposa, y al verse incapaz de liberarla, comenzó a lamentarse por ella.