Skip to main content

Text 50

ТЕКСТ 50

Devanagari

Деванагари

लुब्धको विपिने कश्चित्पक्षिणां निर्मितोऽन्तक: ।
वितत्य जालं विदधे तत्र तत्र प्रलोभयन् ॥ ५० ॥

Text

Текст

lubdhako vipine kaścit
pakṣiṇāṁ nirmito ’ntakaḥ
vitatya jālaṁ vidadhe
tatra tatra pralobhayan
лубдхако випине каш́чит
пакшин̣а̄м̇ нирмито ’нтаках̣
витатйа джа̄лам̇ видадхе
татра татра пралобхайан

Synonyms

Пословный перевод

lubdhakaḥ — hunter; vipine — in the forest; kaścit — some; pakṣiṇām — of birds; nirmitaḥ — appointed; antakaḥ — killer; vitatya — spreading; jālam — a net; vidadhe — captured; tatra tatra — here and there; pralobhayan — luring with food.

лубдхаках̣ — охотник; випине — в лесу; каш́чит — некий; пакшин̣а̄м — птиц; нирмитах̣ — назначенный; антаках̣ — убийца; витатйа — раскинув; джа̄лам — сеть; видадхе — ловил; татра татра — тут и там; пралобхайан — приманивающий (кормом).

Translation

Перевод

There was once a hunter who lured birds with food and captured them after spreading a net. He lived as if appointed by death personified as the killer of the birds.

Жил некогда охотник, который приманивал птиц чем-нибудь съестным, а потом ловил их сетью. Казалось, сама смерть поручила ему убивать птиц.

Purport

Комментарий

This is another incident from the histories.

Этот случай тоже описывается в исторических повествованиях.