Skip to main content

Text 78

ТЕКСТ 78

Devanagari

Деванагари

श्रीशुक उवाच
इति देवर्षिणा प्रोक्तं निशम्य भरतर्षभ: ।
पूजयामास सुप्रीत: कृष्णं च प्रेमविह्वल: ॥ ७८ ॥

Text

Текст

śrī-śuka uvāca
iti devarṣiṇā proktaṁ
niśamya bharatarṣabhaḥ
pūjayām āsa suprītaḥ
kṛṣṇaṁ ca prema-vihvalaḥ
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
ити деваршин̣а̄ проктам̇
ниш́амйа бхаратаршабхах̣
пӯджайа̄м а̄са супрӣтах̣
кр̣шн̣ам̇ ча према-вихвалах̣

Synonyms

Пословный перевод

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; iti — thus; deva-ṛṣiṇā — by the great saint (Nārada Muni); proktam — described; niśamya — hearing; bharata-ṛṣabhaḥ — the best of the descendants in Bharata Mahārāja’s dynasty, namely Mahārāja Yudhiṣṭhira; pūjayām āsa — worshiped; su-prītaḥ — being extremely pleased; kṛṣṇam — unto Lord Kṛṣṇa; ca — also; prema-vihvalaḥ — in the ecstasy of love of Kṛṣṇa.

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; дева-р̣шин̣а̄ — великим святым (Нарадой Муни); проктам — поведанное; ниш́амйа — выслушав; бхарата-р̣шабхах̣ — Махараджа Юдхиштхира, лучший из потомков Махараджи Бхараты; пӯджайа̄м а̄са — совершил поклонение; су-прӣтах̣ — чрезвычайно довольный; кр̣шн̣ам — Господу Кришне; ча — также; према-вихвалах̣ — охваченный восторгом любви к Кришне.

Translation

Перевод

Śrī Śukadeva Gosvāmī said: Mahārāja Yudhiṣṭhira, the best member of the Bharata dynasty, thus learned everything from the descriptions of Nārada Muni. After hearing these instructions, he felt great pleasure from within his heart, and in great ecstasy, love and affection, he worshiped Lord Kṛṣṇa.

Шри Шукадева Госвами сказал: Так Махараджа Юдхиштхира, лучший из рода Бхараты, получил от Нарады Муни совершенное знание. Выслушав наставления Нарады, Махараджа Юдхиштхира ощутил в сердце глубокое удовлетворение и в приливе любви к Господу Кришне стал поклоняться Ему.

Purport

Комментарий

It is natural that when someone belonging to one’s family circle is understood to be very great, one becomes ecstatic in love, thinking, “Oh, such a great personality is our relative!” When Śrī Kṛṣṇa, who was already known to the Pāṇḍavas, was further described by Nārada Muni to be the Supreme Personality of Godhead, naturally the Pāṇḍavas were amazed, thinking, “The Supreme Personality of Godhead is with us as our cousin!” Certainly their ecstasy was extraordinary.

Когда мы слышим о величии кого-то из своих близких, то в приливе любви думаем: «Надо же, мой родственник — такой великий человек!» Это вполне естественно. Пандавы уже были близко знакомы со Шри Кришной, но, когда Нарада Муни объяснил, что Кришна — это Верховная Личность Бога, их это, конечно же, изумило: «Верховный Господь живет вместе с нами как наш двоюродный брат!» Их восторг был неописуем.