Skip to main content

Text 12

Text 12

Devanagari

Devanagari

विधर्म: परधर्मश्च आभास उपमा छल: ।
अधर्मशाखा: पञ्चेमा धर्मज्ञोऽधर्मवत्त्यजेत् ॥ १२ ॥

Text

Texto

vidharmaḥ para-dharmaś ca
ābhāsa upamā chalaḥ
adharma-śākhāḥ pañcemā
dharma-jño ’dharmavat tyajet
vidharmaḥ para-dharmaś ca
ābhāsa upamā chalaḥ
adharma-śākhāḥ pañcemā
dharma-jño ’dharmavat tyajet

Synonyms

Palabra por palabra

vidharmaḥ — irreligion; para-dharmaḥ — religious principles practiced by others; ca — and; ābhāsaḥ — pretentious religious principles; upamā — principles that appear religious but are not; chalaḥ — a cheating religion; adharma-śākhāḥ — which are different branches of irreligion; pañca — five; imāḥ — these; dharma-jñaḥ — one who is aware of religious principles; adharma-vat — accepting them as irreligious; tyajet — should give up.

vidharmaḥ — irreligión; para-dharmaḥ — principios religiosos practicados por otros; ca — y; ābhāsaḥ — una farsa de religión; upamā — principios que parecen religiosos pero que no lo son; chalaḥ — una religión engañosa; adharma-śākhāḥ — que son distintas ramas de la irreligión; pañca — cinco; imāḥ — estas; dharma-jñaḥ — del que es consciente de los principios religiosos; adharma-vat — considerándolas irreligiosas; tyajet — debe abandonar.

Translation

Traducción

There are five branches of irreligion, appropriately known as irreligion [vidharma], religious principles for which one is unfit [para-dharma], pretentious religion [ābhāsa], analogical religion [upadharma] and cheating religion [chala-dharma]. One who is aware of real religious life must abandon these five as irreligious.

Cinco son las ramas de la irreligión, bien definidas con los nombres de irreligión [vidharma], principios religiosos para los que no se es apto [para-dharma], farsa de religión [ābhāsa], religión de imitación [upadharma], y religión engañosa [chala-dharma]. La persona consciente de la verdadera vida religiosa debe abandonar esas cinco formas de irreligión.

Purport

Significado

Any religious principles opposed to the principle of surrendering to the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, are to be considered religious principles of irregularity or cheating, and one who is actually interested in religion must give them up. One should simply follow the instructions of Kṛṣṇa and surrender unto Him. To do this, of course, one needs very good intelligence, which may be awakened after many, many births through good association with devotees and the practice of Kṛṣṇa consciousness. Everything but the principle of religion recommended by Kṛṣṇa — sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja — should be given up as irreligion.

Todo principio religioso que vaya en contra del principio de entregarse a los pies de loto de la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, debe considerarse irregular y engañoso; aquel que tenga un verdadero interés por la religión debe abandonarlos. Únicamente hay que seguir las instrucciones de Kṛṣṇa y entregarse a Él. Para ello, por supuesto, se necesita una buena inteligencia, que puede adquirirse después de muchísimas vidas gracias a la buena influencia de los devotos y a la práctica de conciencia de Kṛṣṇa. Con excepción del principio religioso recomendado por Kṛṣṇa —sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja—, todo lo demás debe abandonarse, y debe ser considerado irreligión.