Skip to main content

Text 12

Sloka 12

Devanagari

Dévanágarí

विधर्म: परधर्मश्च आभास उपमा छल: ।
अधर्मशाखा: पञ्चेमा धर्मज्ञोऽधर्मवत्त्यजेत् ॥ १२ ॥

Text

Verš

vidharmaḥ para-dharmaś ca
ābhāsa upamā chalaḥ
adharma-śākhāḥ pañcemā
dharma-jño ’dharmavat tyajet
vidharmaḥ para-dharmaś ca
ābhāsa upamā chalaḥ
adharma-śākhāḥ pañcemā
dharma-jño ’dharmavat tyajet

Synonyms

Synonyma

vidharmaḥ — irreligion; para-dharmaḥ — religious principles practiced by others; ca — and; ābhāsaḥ — pretentious religious principles; upamā — principles that appear religious but are not; chalaḥ — a cheating religion; adharma-śākhāḥ — which are different branches of irreligion; pañca — five; imāḥ — these; dharma-jñaḥ — one who is aware of religious principles; adharma-vat — accepting them as irreligious; tyajet — should give up.

vidharmaḥ — bezbožnost; para-dharmaḥ — náboženské zásady druhých; ca — a; ābhāsaḥ — okázalé náboženské zásady; upamā — zásady, které vypadají jako náboženské, ale nejsou; chalaḥ — podvodné náboženství; adharma-śākhāḥ — jež jsou různými druhy bezbožnosti; pañca — pět; imāḥ — těchto; dharma-jñaḥ — ten, kdo zná náboženské zásady; adharma-vat — pokládající je za bezbožné; tyajet — má se jich vzdát.

Translation

Překlad

There are five branches of irreligion, appropriately known as irreligion [vidharma], religious principles for which one is unfit [para-dharma], pretentious religion [ābhāsa], analogical religion [upadharma] and cheating religion [chala-dharma]. One who is aware of real religious life must abandon these five as irreligious.

Existuje pět druhů bezbožnosti: naprostá bezbožnost (vidharma), náboženské zásady, které člověku nepřísluší (para-dharma), okázalé náboženství (ābhāsa), rádoby náboženství (upadharma) a podvodné náboženství (chala-dharma). Ten, kdo ví, co je skutečný náboženský život, je musí zavrhnout jako bezbožné.

Purport

Význam

Any religious principles opposed to the principle of surrendering to the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, are to be considered religious principles of irregularity or cheating, and one who is actually interested in religion must give them up. One should simply follow the instructions of Kṛṣṇa and surrender unto Him. To do this, of course, one needs very good intelligence, which may be awakened after many, many births through good association with devotees and the practice of Kṛṣṇa consciousness. Everything but the principle of religion recommended by Kṛṣṇa — sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja — should be given up as irreligion.

Jakékoliv náboženské zásady, které odporují principu odevzdání se lotosovým nohám Nejvyšší Osobnosti Božství, Kṛṣṇy, je třeba považovat za falešné či podvodné a ten, kdo má skutečný zájem o náboženství, se jich musí vzdát. Člověk se má jednoduše řídit pokyny Kṛṣṇy a odevzdat se Mu. K tomu je samozřejmě nutná vysoká inteligence, kterou lze po mnoha životech probudit prostřednictvím příznivé společnosti oddaných a rozvíjení vědomí Kṛṣṇy. Vše kromě náboženského principu, který doporučuje Kṛṣṇa — sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja — je třeba odmítnout jako bezbožnost.