Skip to main content

Text 36

ТЕКСТ 36

Devanagari

Деванагари

जीवराशिभिराकीर्ण अण्डकोशाङ्‌घ्रिपो महान् ।
तन्मूलत्वादच्युतेज्या सर्वजीवात्मतर्पणम् ॥ ३६ ॥

Text

Текст

jīva-rāśibhir ākīrṇa
aṇḍa-kośāṅghripo mahān
tan-mūlatvād acyutejyā
sarva-jīvātma-tarpaṇam
джӣва-ра̄ш́ибхир а̄кӣрн̣а
ан̣д̣а-кош́а̄н̇гхрипо маха̄н
тан-мӯлатва̄д ачйутеджйа̄
сарва-джӣва̄тма-тарпан̣ам

Synonyms

Пословный перевод

jīva-rāśibhiḥ — by millions and millions of living entities; ākīrṇaḥ — filled up or spread over; aṇḍa-kośa — the whole universe; aṅghripaḥ — like a tree; mahān — very, very great; tat-mūlatvāt — because of being the root of this tree; acyuta-ijyā — worship of the Supreme Personality of Godhead; sarva — of all; jīva-ātma — living entities; tarpaṇam — satisfaction.

джӣва-ра̄ш́ибхих̣ — миллионами и миллионами живых существ; а̄кӣрн̣ах̣ — наполнено; ан̣д̣а-кош́а — вселенной; ан̇гхрипах̣ — древо; маха̄н — гигантское; тат-мӯлатва̄т — поскольку Он является корнем (этого дерева); ачйута-иджйа̄ — поклонение Богу, Верховной Личности; сарва — всех; джӣва-а̄тма — живых существ; тарпан̣ам — удовлетворение.

Translation

Перевод

The entire universe, which is full of living entities, is like a tree whose root is the Supreme Personality of Godhead, Acyuta [Kṛṣṇa]. Therefore simply by worshiping Lord Kṛṣṇa one can worship all living entities.

Вселенная, полная разных живых существ, подобна гигантскому древу, корнем которого является Верховная Личность Бога, Ачьюта [Кришна]. Поэтому, поклоняясь Господу Кришне, человек поклоняется всем живым существам.

Purport

Комментарий

In Bhagavad-gītā (10.8) the Lord says:

В «Бхагавад-гите» (10.8) Господь говорит:

ahaṁ sarvasya prabhavo
mattaḥ sarvaṁ pravartate
iti matvā bhajante māṁ
budhā bhāva-samanvitāḥ
ахам̇ сарвасйа прабхаво
маттах̣ сарвам̇ правартате
ити матва̄ бхаджанте ма̄м̇
будха̄ бха̄ва-саманвита̄х̣

“I am the source of all spiritual and material worlds. Everything emanates from Me. The wise who perfectly know this engage in My devotional service and worship Me with all their hearts.” People are very much anxious to give service to other living entities, especially to the poor, but although they have manufactured many ways to give such help, actually they are expert in killing the poor living entities. This sort of service or mercy is not recommended in the Vedic wisdom. As stated in a previous verse, it has been decided (niruktam) by expert saintly persons that Kṛṣṇa is the root of everything and that worshiping Kṛṣṇa is worshiping everyone, just as supplying water to the root of a tree means satisfying all of its branches and twigs.

«Я — источник всех духовных и материальных миров. Все исходит из Меня. Мудрецы, постигшие эту истину, служат и поклоняются Мне всем сердцем». Люди постоянно говорят о своем желании служить другим, особенно бедным, и придумали много способов той или иной помощи, однако на самом деле у них хорошо получается только убивать несчастных животных. Такое «служение» и «милосердие» неприемлемо, с точки зрения ведического знания. Как объясняется в этом и предыдущих стихах, святые мудрецы установили (нируктам), что Кришна — корень всего сущего и что поклоняться Кришне — значит поклоняться всем, подобно тому как поливать корень дерева — значит снабжать водой все ветви и листья.

Another point is that this universe is full of living entities from top to bottom, on every planet (jīva-rāśibhir ākīrṇaḥ). Modern scientists and so-called scholars think that there are no living entities on planets other than this one. Recently they have said that they have gone to the moon but did not find any living entities there. But Śrīmad-Bhāgavatam and the other Vedic literatures do not agree with this foolish conception. There are living entities everywhere, not only one or two but jīva-rāśibhiḥ — many millions of living entities. Even on the sun there are living entities, although it is a fiery planet. The chief living entity on the sun is called Vivasvān (imaṁ vivasvate yogaṁ proktavān aham avyayam). All the different planets are filled with different types of living entities according to different living conditions. To suggest that only this planet is filled with living entities and that others are vacant is foolish. This betrays a lack of real knowledge.

Кроме того, из этого стиха явствует, что во всех частях нашей вселенной, на каждой планете, живет множество существ (джӣва- ра̄ш́ибхир а̄кӣрн̣ах̣). Современные ученые и другие так называемые специалисты в различных областях знания думают, что на других планетах нет жизни. Недавно они заявили, что побывали на Луне и не нашли там ни одного живого существа. Однако «Шримад- Бхагаватам» и другие ведические писания опровергают такие глупые заявления. Живые существа есть везде, причем не одно-два, а многие миллионы — джӣва-ра̄ш́ибхих̣. Даже на Солнце, огненной планете, тоже есть жизнь. И главного из обитателей Солнца зовут Вивасван (имам̇ вивасвате йогам̇ проктава̄н ахам авйайам). На любой планете живет множество разных существ и они приспособлены к ее особым условиям. Утверждать, что жизнь есть только на Земле, а остальные планеты необитаемы, просто глупо. Подобные утверждения только выдают невежество в человеке.