Skip to main content

Text 36

Text 36

Devanagari

Devanagari

जीवराशिभिराकीर्ण अण्डकोशाङ्‌घ्रिपो महान् ।
तन्मूलत्वादच्युतेज्या सर्वजीवात्मतर्पणम् ॥ ३६ ॥

Text

Texto

jīva-rāśibhir ākīrṇa
aṇḍa-kośāṅghripo mahān
tan-mūlatvād acyutejyā
sarva-jīvātma-tarpaṇam
jīva-rāśibhir ākīrṇa
aṇḍa-kośāṅghripo mahān
tan-mūlatvād acyutejyā
sarva-jīvātma-tarpaṇam

Synonyms

Palabra por palabra

jīva-rāśibhiḥ — by millions and millions of living entities; ākīrṇaḥ — filled up or spread over; aṇḍa-kośa — the whole universe; aṅghripaḥ — like a tree; mahān — very, very great; tat-mūlatvāt — because of being the root of this tree; acyuta-ijyā — worship of the Supreme Personality of Godhead; sarva — of all; jīva-ātma — living entities; tarpaṇam — satisfaction.

jīva-rāśibhiḥ — por millones de millones de entidades vivientes; ākīrṇaḥ — lleno o poblado; aṇḍa-kośa — el universo entero; aṅghripaḥ — como un árbol; mahān — grandísimo; tat-mūlatvāt — por ser la raíz de ese árbol; acyuta-ijyā — adoración de la Suprema Personalidad de Dios; sarva — de todas; jīva-ātma — las entidades vivientes; tarpaṇam — satisfacción.

Translation

Traducción

The entire universe, which is full of living entities, is like a tree whose root is the Supreme Personality of Godhead, Acyuta [Kṛṣṇa]. Therefore simply by worshiping Lord Kṛṣṇa one can worship all living entities.

El universo entero, que está lleno de entidades vivientes, es como un árbol cuya raíz es la Suprema Personalidad de Dios, Acyuta [Kṛṣṇa]. Por lo tanto, por el simple hecho de adorar al Señor Kṛṣṇa, se adora también a todas las entidades vivientes.

Purport

Significado

In Bhagavad-gītā (10.8) the Lord says:

En el Bhagavad-gītā (10.8), el Señor dice:

ahaṁ sarvasya prabhavo
mattaḥ sarvaṁ pravartate
iti matvā bhajante māṁ
budhā bhāva-samanvitāḥ
ahaṁ sarvasya prabhavo
mattaḥ sarvaṁ pravartate
iti matvā bhajante māṁ
budhā bhāva-samanvitāḥ

“I am the source of all spiritual and material worlds. Everything emanates from Me. The wise who perfectly know this engage in My devotional service and worship Me with all their hearts.” People are very much anxious to give service to other living entities, especially to the poor, but although they have manufactured many ways to give such help, actually they are expert in killing the poor living entities. This sort of service or mercy is not recommended in the Vedic wisdom. As stated in a previous verse, it has been decided (niruktam) by expert saintly persons that Kṛṣṇa is the root of everything and that worshiping Kṛṣṇa is worshiping everyone, just as supplying water to the root of a tree means satisfying all of its branches and twigs.

«Yo soy la fuente de todos los mundos espirituales y materiales. Todo emana de Mí. Los sabios que conocen esto perfectamente se ocupan en Mi servicio devocional y Me adoran con todo su corazón». La gente está muy deseosa de ofrecer servicio a otras entidades vivientes, y en especial a los pobres, pero, aunque han ideado muchas maneras de canalizar esa ayuda, lo cierto es que son expertos en matar a las pobres entidades vivientes indefensas. Esa clase de servicio, ese tipo de misericordia, no se recomienda en la sabiduría védica. Como ya se afirmó en un verso anterior, las personas santas y experimentadas han establecido (niruktam) que Kṛṣṇa es la raíz de todo, y que adorar a Kṛṣṇa es adorar a todos los seres, del mismo modo que regar la raíz de un árbol significa satisfacer a todas las ramas y tallos del árbol.

Another point is that this universe is full of living entities from top to bottom, on every planet (jīva-rāśibhir ākīrṇaḥ). Modern scientists and so-called scholars think that there are no living entities on planets other than this one. Recently they have said that they have gone to the moon but did not find any living entities there. But Śrīmad-Bhāgavatam and the other Vedic literatures do not agree with this foolish conception. There are living entities everywhere, not only one or two but jīva-rāśibhiḥ — many millions of living entities. Even on the sun there are living entities, although it is a fiery planet. The chief living entity on the sun is called Vivasvān (imaṁ vivasvate yogaṁ proktavān aham avyayam). All the different planets are filled with different types of living entities according to different living conditions. To suggest that only this planet is filled with living entities and that others are vacant is foolish. This betrays a lack of real knowledge.

Hay que indicar también que el universo está lleno de entidades vivientes desde arriba hasta abajo, en todos los planetas (jīva-rāśibhir ākīrṇaḥ). Hoy en día, los científicos y supuestos eruditos creen que este es el único planeta en que hay entidades vivientes. No hace mucho, afirmaban haber ido a la Luna, pero que no habían encontrado en ella entidades vivientes. Sin embargo, el Śrīmad-Bhāgavatam y las demás Escrituras védicas no aceptan semejante necedad. Las entidades vivientes están en todas partes, y no son una, ni dos, sino jīva-rāśibhiḥ, muchos millones. Hay entidades vivientes incluso en el Sol, que es un planeta de fuego. La principal entidad viviente del Sol se llama Vivasvān (imaṁ vivasvate yogaṁ proktavān aham avyayam). Todos los planetas, en función de las condiciones de vida, están llenos de distintos tipos de entidades vivientes. La pretensión de que el nuestro es el único planeta habitado por entidades vivientes, y que todos los demás están vacíos, es de necios, y lo único que demuestra es falta de conocimiento de la realidad.