Skip to main content

Text 29

ТЕКСТ 29

Devanagari

Деванагари

यत्र यत्र हरेरर्चा स देश: श्रेयसां पदम् ।
यत्र गङ्गादयो नद्य: पुराणेषु च विश्रुता: ॥ २९ ॥

Text

Текст

yatra yatra harer arcā
sa deśaḥ śreyasāṁ padam
yatra gaṅgādayo nadyaḥ
purāṇeṣu ca viśrutāḥ
йатра йатра харер арча̄
са деш́ах̣ ш́рейаса̄м̇ падам
йатра ган̇га̄дайо надйах̣
пура̄н̣ешу ча виш́рута̄х̣

Synonyms

Пословный перевод

yatra yatra — wherever; hareḥ — of the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa; arcā — the Deity is worshiped; saḥ — that; deśaḥ — place, country or neighborhood; śreyasām — of all auspiciousness; padam — the place; yatra — wherever; gaṅgā-ādayaḥ — like the Ganges, Yamunā, Narmadā and Kāverī; nadyaḥ — sacred rivers; purāṇeṣu — in the Purāṇas (supplementary Vedic literature); ca — also; viśrutāḥ — are celebrated.

йатра йатра — всюду, где; харех̣ — Верховной Личности Бога, Кришны; арча̄ — поклонение мурти; сах̣ — та; деш́ах̣ — страна или местность; ш́рейаса̄м — благоприятного; падам — местонахождение; йатра — где; ган̇га̄-а̄дайах̣ — такие, как Ганга, Ямуна, Нармада, Кавери; надйах̣ — священные реки; пура̄н̣ешу — в Пуранах (произведениях, дополняющих четыре Веды); ча — тоже; виш́рута̄х̣ — прославлены.

Translation

Перевод

Auspicious indeed are the places where there is a temple of the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, in which He is duly worshiped, and also the places where there flow the celebrated sacred rivers mentioned in the Purāṇas, the supplementary Vedic literatures. Anything spiritual done there is certainly very effective.

Воистину благодатны те земли, где есть храмы Верховной Личности Бога, Кришны и где Ему поклоняются должным образом, а также земли, где текут знаменитые священные реки, упомянутые в Пуранах — писаниях, дополняющих Веды. Любой духовный обряд, совершенный в таких местах, приносит человеку огромное благо.

Purport

Комментарий

There are many atheists who oppose the worship of the Deity of the Supreme Personality of Godhead in the temple. In this verse, however, it is authoritatively stated that any place where the Deity is worshiped is transcendental; it does not belong to the material world. It is also said that the forest is in the mode of goodness, and therefore those who want to cultivate spiritual life are advised to go to the forest (vanaṁ gato yad dharim āśrayeta). But one should not go to the forest simply to live like a monkey. Monkeys and other ferocious animals also live in the forest, but a person who goes to the forest for spiritual culture must accept the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead as shelter (vanaṁ gato yad dharim āśrayeta). One should not be satisfied simply to go to the forest; one must take shelter of the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead. In this age, therefore, since it is impossible to go to the forest for spiritual culture, one is recommended to live in the temple community as a devotee, regularly worship the Deity, follow the regulative principles and thus make the place like Vaikuṇṭha. The forest may be in goodness, the cities and villages in passion, and the brothels, hotels and restaurants in ignorance, but when one lives in the temple community he lives in Vaikuṇṭha. Therefore it is said here, śreyasāṁ padam: it is the best, most auspicious place.

Есть много атеистов, отрицающих духовную ценность поклонения Верховному Господу в храме. Однако в этом стихе Нарада Муни — авторитетный учитель — утверждает, что любое место, где должным образом поклоняются Божеству, становится духовным: оно больше не принадлежит к материальному миру. Кроме того, в шастрах сказано, что, если человек хочет духовно развиваться, ему следует уйти в лес (ванам̇ гато йад дхарим а̄ш́райета), ибо лес — это место, где царит благость. Однако в лес уходить надо не для того, чтобы жить там, как обезьяна. Обезьяны и другие дикие звери тоже живут в лесу, но человек, который отправляется в лес с намерением достичь духовного совершенства, должен сделать своим прибежищем лотосные стопы Верховной Личности Бога (ванам̇ гато йад дхарим а̄ш́райета). Суть не в том, чтобы уйти в лес, а в том, чтобы укрыться под сенью лотосных стоп Верховного Господа. В наш век люди не могут во имя духовного самосовершенствования уйти в лес, им рекомендуется жить вместе с преданными в храмовой общине, по всем правилам поклоняться Божеству и следовать регулирующим принципам — тогда место, где они живут, превратится в Вайкунтху. Считается, что в лесах преобладает гуна благости, в городах и деревнях — гуна страсти, а в публичных домах, гостиницах и ресторанах — гуна невежества, однако жить в храмовой общине — значит жить в духовном царстве Вайкунтхи. Вот почему здесь сказано, что храм Господа — лучшее, самое благодатное место (ш́рейаса̄м̇ падам).

In many places throughout the world we are constructing communities to give shelter to devotees and worship the Deity in the temple. The Deity cannot be worshiped except by devotees. Temple worshipers who fail to give importance to the devotees are third class. They are kaniṣṭha-adhikārīs in the lower stage of spiritual life. As it is said in Śrīmad-Bhāgavatam (11.2.47):

Мы создаем наши центры в разных странах мира, чтобы предоставить преданным кров и возможность поклоняться Божеству в храме. Никто, кроме преданных, не может поклоняться Божеству. Люди, которые служат Господу в храме и при этом не почитают преданных, — преданные низшей категории. Их называют каништха-адхикари, ибо они находятся на третьей, самой низкой ступени духовного развития. В «Шримад-Бхагаватам» (11.2.47) о них сказано:

arcāyām eva haraye
pūjāṁ yaḥ śraddhayehate
na tad-bhakteṣu cānyeṣu
sa bhaktaḥ prākṛtaḥ smṛtaḥ
арча̄йа̄м эва харайе
пӯджа̄м̇ йах̣ ш́раддхайехате
на тад-бхактешу ча̄нйешу
са бхактах̣ пра̄кр̣тах̣ смр̣тах̣

“A person who is very faithfully engaged in the worship of the Deity in the temple but does not know how to behave toward devotees or people in general is called a prākṛta-bhakta, or kaniṣṭha-adhikārī.” Therefore, in the temple there must be the Deity of the Lord, and the Lord should be worshiped by the devotees. This combination of the devotees and the Deity creates a first-class transcendental place.

«Того, кто с искренней верой поклоняется Божеству в храме, но не знает, как вести себя с преданными и с другими людьми, называют пракрита-бхактой или каништха-адхикари». Итак, в храме должно быть установлено мурти Господа, и Ему должны поклоняться преданные. Место, где есть и преданные, и Божество, поистине трансцендентно.

Aside from this, if a gṛhastha devotee worships the śālagrāma-śilā, or the form of the Deity at home, his home also becomes a very great place. It was therefore customary for members of the three higher classes — namely the brāhmaṇas, kṣatriyas and vaiśyas — to worship the śālagrāma-śilā, or a small Deity of Rādhā-Kṛṣṇa or Sītā-Rāma in each and every home. This made everything auspicious. But now they have given up the Deity worship. Men have become modernized and are consequently indulging in all sorts of sinful activities, and therefore they are extremely unhappy.

Кроме того, если преданный-грихастха поклоняется дома шалаграма-шиле или мурти Господа, его дом тоже становится святым местом. Поэтому раньше все представители высших сословий — брахманы, кшатрии и вайшьи — поклонялись дома либо шалаграма-шиле, либо небольшим мурти Радхи-Кришны или Ситы-Рамы. Благодаря этому в их домах царило счастье. Теперь же люди перестали поклоняться Божествам. Стремясь «идти в ногу со временем», они совершают всевозможные грехи и потому навлекают на себя одно несчастье за другим.

According to Vedic civilization, therefore, the holy places of pilgrimage are considered most sacred, and still there are hundreds and thousands of holy places like Jagannātha Purī, Vṛndāvana, Hardwar, Rāmeśvara, Prayāga and Mathurā. India is the place for worshiping or for cultivating spiritual life. The Kṛṣṇa consciousness movement invites everyone from all over the world, without discrimination as to caste or creed, to come to its centers and cultivate spiritual life perfectly.

В ведической культуре огромную роль играют святые места паломничества. В Индии по сей день сохранились сотни и тысячи святых мест, таких как Джаганнатха-Пури, Вриндаван, Хардвар, Рамешварам, Праяг, Матхура. Индия — это страна, предназначенная для поклонения Богу и духовного совершенствования. Движение сознания Кришны приглашает в свои центры жителей всех стран мира независимо от их сословия или вероисповедания: каждый может прийти туда и начать серьезно заниматься духовной практикой.