Text 25
Text 25
Devanagari
Devanagari
पितृदेवनृभूतेभ्यो यद्दत्तं तद्ध्यनश्वरम् ॥ २५ ॥
Text
Texto
vrataṁ deva-dvijārcanam
pitṛ-deva-nṛ-bhūtebhyo
yad dattaṁ tad dhy anaśvaram
vrataṁ deva-dvijārcanam
pitṛ-deva-nṛ-bhūtebhyo
yad dattaṁ tad dhy anaśvaram
Synonyms
Palabra por palabra
eṣu — in all these (seasonal times); snānam — bathing in the Ganges, Yamunā or any other sacred places; japaḥ — chanting; homaḥ — performing fire sacrifices; vratam — executing vows; deva — the Supreme Lord; dvija-arcanam — worshiping the brāhmaṇas or Vaiṣṇavas; pitṛ — unto the forefathers; deva — demigods; nṛ — human beings in general; bhūtebhyaḥ — and all other living entities; yat — whatever; dattam — offered; tat — that; hi — indeed; anaśvaram — permanently beneficial.
eṣu — en todas estas (fechas de estación); snānam — bañarse en el Ganges, el Yamunā o cualquier otro lugar sagrado; japaḥ — cantar; homaḥ — realizar fuegos de sacrificio; vratam — cumplir votos; deva — el Señor Supremo; dvija-arcanam — adorar a los brāhmaṇas o vaiṣṇavas; pitṛ — a los antepasados; deva — semidioses; nṛ — seres humanos en general; bhūtebhyaḥ — y todas las demás entidades vivientes; yat — todo lo que; dattam — ofrecido; tat — eso; hi — en verdad; anaśvaram — de beneficio permanente.
Translation
Traducción
During these periods of seasonal change, if one bathes in the Ganges, in the Yamunā or in another sacred place, if one chants, offers fire sacrifices or executes vows, or if one worships the Supreme Lord, the brāhmaṇas, the forefathers, the demigods and the living entities in general, whatever he gives in charity yields a permanently beneficial result.
Durante esos períodos de cambio de estación, quienes se bañen en el Ganges, en el Yamunā o en otro lugar sagrado, o quienes canten japa, ofrezcan fuegos de sacrificio o cumplan votos, así como aquellos que adoren al Señor Supremo, a los brāhmaṇas, a los antepasados, a los semidioses y a las entidades vivientes en general, recibirán un beneficio permanente por todo lo que den como caridad.