Skip to main content

Texts 20-23

Texts 20-23

Devanagari

Devanagari

अयने विषुवे कुर्याद् व्यतीपाते दिनक्षये ।
चन्द्रादित्योपरागे च द्वादश्यां श्रवणेषु च ॥ २० ॥
तृतीयायां शुक्लपक्षे नवम्यामथ कार्तिके ।
चतसृष्वप्यष्टकासु हेमन्ते शिशिरे तथा ॥ २१ ॥
माघे च सितसप्तम्यां मघाराकासमागमे ।
राकया चानुमत्या च मासर्क्षाणि युतान्यपि ॥ २२ ॥
द्वादश्यामनुराधा स्याच्छ्रवणस्तिस्र उत्तरा: ।
तिसृष्वेकादशी वासु जन्मर्क्षश्रोणयोगूयुक् ॥ २३ ॥

Text

Texto

ayane viṣuve kuryād
vyatīpāte dina-kṣaye
candrādityoparāge ca
dvādaśyāṁ śravaṇeṣu ca
ayane viṣuve kuryād
vyatīpāte dina-kṣaye
candrādityoparāge ca
dvādaśyāṁ śravaṇeṣu ca
tṛtīyāyāṁ śukla-pakṣe
navamyām atha kārtike
catasṛṣv apy aṣṭakāsu
hemante śiśire tathā
tṛtīyāyāṁ śukla-pakṣe
navamyām atha kārtike
catasṛṣv apy aṣṭakāsu
hemante śiśire tathā
māghe ca sita-saptamyāṁ
maghā-rākā-samāgame
rākayā cānumatyā ca
māsarkṣāṇi yutāny api
māghe ca sita-saptamyāṁ
maghā-rākā-samāgame
rākayā cānumatyā ca
māsarkṣāṇi yutāny api
dvādaśyām anurādhā syāc
chravaṇas tisra uttarāḥ
tisṛṣv ekādaśī vāsu
janmarkṣa-śroṇa-yoga-yuk
dvādaśyām anurādhā syāc
chravaṇas tisra uttarāḥ
tisṛṣv ekādaśī vāsu
janmarkṣa-śroṇa-yoga-yuk

Synonyms

Palabra por palabra

ayane — on the day when the sun begins to move north, or Makara-saṅkrānti, and on the day when the sun begins to move south, or Karkaṭa-saṅkrānti; viṣuve — on the Meṣa-saṅkrānti and on the Tulā-saṅkrānti; kuryāt — one should perform; vyatīpāte — in the yoga named Vyatīpāta; dina-kṣaye — on that day in which three tithis are combined; candra-āditya-uparāge — at the time of the eclipse of either the moon or the sun; ca — and also; dvādaśyām śravaṇeṣu — on the twelfth lunar day and in the nakṣatra named Śravaṇa; ca — and; tṛtīyāyām — on the Akṣaya-tṛtīyā day; śukla-pakṣe — in the bright fortnight of the month; navamyām — on the ninth lunar day; atha — also; kārtike — in the month of Kārtika (October-November); catasṛṣu — on the four; api — also; aṣṭakāsu — on the Aṣṭakās; hemante — before the winter season; śiśire — in the winter season; tathā — and also; māghe — in the month of Māgha (January-February); ca — and; sita-saptamyām — on the seventh lunar day of the bright fortnight; maghā-rākā-samāgame — in the conjunction of Maghā-nakṣatra and the full-moon day; rākayā — with a day of the completely full moon; ca — and; anumatyā — with a full-moon day when the moon is slightly less than completely full; ca — and; māsa-ṛkṣāṇi — the nakṣatras that are the sources of the names of the various months; yutāni — are conjoined; api — also; dvādaśyām — on the twelfth lunar day; anurādhā — the nakṣatra named Anurādhā; syāt — may occur; śravaṇaḥ — the nakṣatra named Śravaṇa; tisraḥ — the three (nakṣatras); uttarāḥ — the nakṣatras named Uttarā (Uttara-phalgunī, Uttarāṣāḍhā and Uttara-bhādrapadā); tisṛṣu — on three; ekādaśī — the eleventh lunar day; — or; āsu — on these; janma-ṛkṣa — of one’s own janma-nakṣatra, or birth star; śroṇa — of Śravaṇa-nakṣatra; yoga — by a conjunction; yuk — having.

ayane — en el día de makara-saṅkrānti, cuando el Sol comienza su curso por el norte, y en el día de karkaṭa-saṅkrānti, cuando el Sol comienza su curso por el sur; viṣuve — en el meṣa-saṅkrānti y en el tulā-saṅkrānti; kuryāt — se debe celebrar; vyatīpāte — en el yoga denominado vyatīpāta; dina-kṣaye — en el día en que confluyen tres tithis; candra-āditya-uparāge — en el momento de un eclipse lunar o solar; ca — y también; dvādaśyām śravaṇeṣu — en el duodécimo día lunar y en el nakṣatra llamado Śravaṇa; ca — y; tṛtīyāyām — en el día de akṣaya-tṛtīyā; śukla-pakṣe — en la quincena de Luna creciente del mes; navamyām — en el noveno día lunar; atha — también; kārtike — en el mes de kārtika (octubre-noviembre); catasṛṣu — en el cuarto; api — también; aṣṭakāsu — en los aṣṭakās; hemante — antes de la estación del invierno; śiśire — en el invierno; tathā — y también; māghe — en el mes de māgha (enero-febrero); ca — y; sita-saptamyām — en el séptimo día lunar de la quincena de Luna creciente; maghā-rākā-samāgame — en la conjunción de maghā-nakṣatra y el día de Luna llena; rākayā — con un día de plenilunio completo; ca — y; anumatyā — con un día de Luna llena que no llega a plenilunio completo; ca — y; māsa-ṛkṣāṇi — los nakṣatras que dan nombre a los meses; yutāni — en conjunción; api — también; dvādaśyām — en el duodécimo día lunar; anurādhā — el nakṣatra llamado Anurādhā; syāt — puede ocurrir; śravaṇaḥ — el nakṣatra llamado Śravaṇa; tisraḥ — los tres (nakṣatras); uttarāḥ — los nakṣatras llamados uttarā (uttara-phalgunī, uttarāṣāḍhā y uttara-bhādrapadā); tisṛṣu — en tres; ekādaśī — el undécimo día lunar; — o; āsu — en esos; janma-ṛkṣa — del propio janma-nakṣatra, o estrella de nacimiento; śroṇa — de śravana-nakṣatra; yoga — por una conjunción; yuk — al haber.

Translation

Traducción

One should perform the śrāddha ceremony on the Makara-saṅkrānti [the day when the sun begins to move north] or on the Karkaṭa-saṅkrānti [the day when the sun begins to move south]. One should also perform this ceremony on the Meṣa-saṅkrānti day and the Tulā-saṅkrānti day, in the yoga named Vyatīpāta, on that day in which three lunar tithis are conjoined, during an eclipse of either the moon or the sun, on the twelfth lunar day, and in the Śravaṇa-nakṣatra. One should perform this ceremony on the Akṣaya-tṛtīyā day, on the ninth lunar day of the bright fortnight of the month of Kārtika, on the four aṣṭakās in the winter season and cool season, on the seventh lunar day of the bright fortnight of the month of Māgha, during the conjunction of Maghā-nakṣatra and the full-moon day, and on the days when the moon is completely full, or not quite completely full, when these days are conjoined with the nakṣatras from which the names of certain months are derived. One should also perform the śrāddha ceremony on the twelfth lunar day when it is in conjunction with any of the nakṣatras named Anurādhā, Śravaṇa, Uttara-phalgunī, Uttarāṣāḍhā or Uttara-bhādrapadā. Again, one should perform this ceremony when the eleventh lunar day is in conjunction with either Uttara-phalgunī, Uttarāṣāḍhā or Uttara-bhādrapadā. Finally, one should perform this ceremony on days conjoined with one’s own birth star [janma-nakṣatra] or with Śravaṇa-nakṣatra.

La ceremonia śraddha debe celebrarse en makara-saṅkrānti [el día en que el Sol comienza su curso por el norte o en karkaṭa-saṅkrānti [el día en que el Sol comienza su curso por el sur]. Esta ceremonia debe celebrarse también en los días de meṣa-saṅkrānti y tulā-saṅkrānti, en el yoga vyatīpāta, en el día en que coinciden trestithis lunares, durante los eclipses de Luna o de Sol, en el duodécimo día lunar, y en śravaṇa-nakṣatra. También debe celebrarse en el día de akṣaya-tṛtīyā, en el noveno día lunar de la quincena de Luna creciente del mes dekārtika, en los cuatro aṣṭakās de la estación invernal y de la estación fría, en el séptimo día lunar de la quincena de Luna creciente del mes de māgha, en la conjunción de māgha-nakṣatra con el día de plenilunio, y en los días en que la Luna está completamente llena, o casi llena, si coinciden con los nakṣatras de los que se derivan los nombres de algunos meses. La ceremonia śraddha también debe celebrarse en el duodécimo día lunar si este coincide con cualquiera de los nakṣatras que reciben los nombres de anurādhā, śravaṇa, uttara-phalgunī, uttarāṣāḍhā o uttara-bhādrapāda. También se debe celebrar esta ceremonia cuando el undécimo día lunar coincide con uttara-phalgunī, uttarāṣāḍhā o uttara-bhādrapadā. Por último, debe celebrarse en los días que coinciden con la estrella de nuestro nacimiento [janma-nakṣatra] o con śravaṇa-nakṣatra.

Purport

Significado

The word ayana means “path” or “going.” The six months when the sun moves toward the north are called uttarāyaṇa, or the northern path, and the six months when it moves south are called dakṣiṇāyana, or the southern path. These are mentioned in Bhagavad-gītā (8.24-25). The first day when the sun begins to move north and enter the zodiacal sign of Capricorn is called Makara-saṅkrānti, and the first day when the sun begins to move south and enter the sign of Cancer is called Karkaṭa-saṅkrānti. On these two days of the year, one should perform the śrāddha ceremony.

La palabra ayana significa «camino» o «ir». Los seis meses en que el Sol se mueve hacia el norte se llaman uttarāyaṇa, el camino del norte, y los seis meses en que se mueve hacia el sur se llamandakṣiṇāyana, el camino del sur. Ambos se mencionan en el Bhagavad-gītā (8.24-25). El día en que el Sol comienza a dirigirse hacia el norte y entra en el signo zodiacal de Capricornio recibe el nombre de Makara-saṅkrānti, y el día en que el Sol comienza su trayectoria hacia el sur y entra en el signo de Cáncer recibe el nombre de Karkaṭa-saṅkrānti. En esos dos días del año, se debe celebrar la ceremonia śrāddha.

Viṣuva, or Viṣuva-saṅkrānti, means Meṣa-saṅkrānti, or the day on which the sun enters the sign Aries. Tulā-saṅkrānti is the day on which the sun enters the sign Libra. Both of these days occur only once within a year. The word yoga refers to a certain relationship between the sun and moon as they move in the sky. There are twenty-seven different degrees of yoga, of which the seventeenth is called Vyatīpāta. On the day when this occurs, one should perform the śrāddha ceremony. A tithi, or lunar day, consists of the distance between the longitude of the sun and that of the moon. Sometimes a tithi is less than twenty-four hours. When it starts after sunrise on a certain day and ends before the sunrise of the following day, the previous tithi and the following tithi both “touch” the twenty-four-hour day between the sunrises. This is called tryaha-sparśa, or a day touched by some portion of three tithis.

Viṣuva, o Viṣuva-saṅkrānti, significa Meṣa-saṅkrānti, es decir, el día en que el Sol entra en el signo de Aries. Tulā-saṅkrānti es el día en que el Sol entra en Libra. Esos dos días solo se dan una vez al año. La palabra yogase refiere a cierta relación entre el Sol y la Luna en sus órbitas por el cielo. Hay veintisiete grados distintos deyoga, el decimoséptimo de los cuales recibe el nombre de Vyatīpāta. En esa fecha, se debe celebrar la ceremonia śrāddha. Un tithi, o día lunar, es la distancia entre las longitudes del Sol y de la Luna. A veces, untithi dura menos de veinticuatro horas. Si, además, comienza después de la salida del Sol de un determinado día y termina antes del siguiente amanecer, el tithi que le precede y el tithi que le sigue «tocan», por así decirlo, al día de veinticuatro horas comprendido entre los dos amaneceres. Esto se denomina tryaha-sparśa, es decir, un día tocado en parte por tres tithis.

Śrīla Jīva Gosvāmī has given quotations from many śāstras stating that the śrāddha ceremony of oblations to the forefathers should not be performed on Ekādaśī tithi. When the tithi of the death anniversary falls on the Ekādaśī day, the śrāddha ceremony should be held not on Ekādaśī but on the next day, or dvādaśī. In the Brahma-vaivarta Purāṇa it is said:

Śrīla Jīva Gosvāmī presenta muchas citas de los śāstras declarando que la ceremonia śrāddha, la ofrenda de oblaciones a los antepasados, no debe celebrarse en el tithi ekādaśī. Cuando el tithi del aniversario del fallecimiento cae en ekādaśī, la ceremonia śrāddha no debe celebrarse en ese día, sino en dvādaśī, el día siguiente. En el Brahma-vaivarta Purāṇa se dice:

ye kurvanti mahīpāla
śrāddhaṁ caikādaśī-dine
trayas te narakaṁ yānti
dātā bhoktā ca prerakaḥ
ye kurvanti mahīpāla
śrāddhaṁ caikādaśī-dine
trayas te narakaṁ yānti
dātā bhoktā ca prerakaḥ

If one performs the śrāddha ceremony of oblations to the forefathers on the Ekādaśī tithi, then the performer, the forefathers for whom the śrāddha is observed, and the purohita, or the family priest who encourages the ceremony, all go to hell.

Si alguien celebra la ceremonia śrāddha, la ofrenda de oblaciones a los antepasados, en el tithi ekādaśī, tanto el que realice la ceremonia, como los antepasados para quienes se lleve a cabo, como el purohita, o sacerdote de la familia que la promueva, irán todos al infierno.