Skip to main content

Text 22

Text 22

Devanagari

Devanagari

यस्य नारायणो देवो भगवान्‍हृद्गत: सदा ।
भक्त्या केवलयाज्ञानं धुनोति ध्वान्तमर्कवत् ॥ २२ ॥

Text

Texto

yasya nārāyaṇo devo
bhagavān hṛd-gataḥ sadā
bhaktyā kevalayājñānaṁ
dhunoti dhvāntam arkavat
yasya nārāyaṇo devo
bhagavān hṛd-gataḥ sadā
bhaktyā kevalayājñānaṁ
dhunoti dhvāntam arkavat

Synonyms

Palabra por palabra

yasya — of whom; nārāyaṇaḥ devaḥ — the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa; bhagavān — the Lord; hṛt-gataḥ — in the core of the heart; sadā — always; bhaktyā — by devotional service; kevalayā — alone; ajñānam — ignorance; dhunoti — cleans; dhvāntam — darkness; arka-vat — as the sun.

yasya — de quien; nārāyaṇaḥ devaḥ — la Suprema Personalidad de Dios, Nārāyaṇa; bhagavān — el Señor; hṛt-gataḥ — en lo profundo del corazón; sadā — siempre; bhaktyā — con servicio devocional; kevalayā — solo; ajñānam — ignorancia; dhunoti — limpia; dhvāntam — oscuridad; arka-vat — como el Sol.

Translation

Traducción

Nārāyaṇa, the Supreme Personality of Godhead, who is full of all opulences, is predominant within the core of your heart because of your being a pure devotee. He always drives away all the darkness of ignorance, as the sun drives away the darkness of the universe.

Como eres un devoto puro, en lo más hondo de tu corazón predomina Nārāyaṇa, la Suprema Personalidad de Dios, que goza de plenitud en toda opulencia. Él siempre aleja la oscuridad de la ignorancia, como el Sol, que aparta la oscuridad del universo.

Purport

Significado

The words bhaktyā kevalayā indicate that simply by executing devotional service one can become full of all knowledge. Kṛṣṇa is the master of all knowledge (aiśvaryasya samagrasya vīryasya yaśasaḥ śriyaḥ). The Lord is situated in everyone’s heart (īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe ’rjuna tiṣṭhati), and when the Lord is pleased with a devotee, the Lord instructs him. Only to the devotees, however, does the Lord give instructions by which to advance further and further in devotional service. To others, the nondevotees, the Lord gives instructions according to the manner of their surrender. The pure devotee is described by the words bhaktyā kevalayā. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explains that bhaktyā kevalayā means jñāna-karmādy-amiśrayā, “unmixed with fruitive activities or speculative knowledge.” Simply surrendering at the lotus feet is the cause of all a devotee’s enlightenment and awareness.

Las palabras bhaktyā kevalayā indican que, por el simple hecho de practicar servicio devocional, se puede lograr la plenitud de todo conocimiento. Kṛṣṇa es el amo de todo conocimiento (aiśvaryasya samagrasya vīryasya yaśasaḥ śriyaḥ). El Señor está situado en el corazón de todos (īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati), y, cuando Se siente complacido con un devoto, le instruye. Sin embargo, las instrucciones que permiten avanzar progresivamente en el servicio devocional las imparte únicamente a los devotos. A los demás, a los no devotos, el Señor les da instrucciones conforme a la modalidad de su entrega. Al devoto puro se le describe con las palabras bhaktyā kevalayā. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explica que bhaktyā kevalayā significa jñāna-karmādy-amiśrayā, «sin mezcla de actividades fruitivas o conocimiento especulativo». Por el simple hecho de entregarse a los pies de loto del Señor, el devoto recibe toda iluminación y conocimiento.