Skip to main content

Text 21

Text 21

Devanagari

Devanagari

श्रीब्राह्मण उवाच
वेदेदमसुरश्रेष्ठ भवान् नन्वार्यसम्मत: ।
ईहोपरमयोर्नृणां पदान्यध्यात्मचक्षुषा ॥ २१ ॥

Text

Texto

śrī-brāhmaṇa uvāca
vededam asura-śreṣṭha
bhavān nanv ārya-sammataḥ
īhoparamayor nṝṇāṁ
padāny adhyātma-cakṣuṣā
śrī-brāhmaṇa uvāca
vededam asura-śreṣṭha
bhavān nanv ārya-sammataḥ
īhoparamayor nṝṇāṁ
padāny adhyātma-cakṣuṣā

Synonyms

Palabra por palabra

śrī-brāhmaṇaḥ uvāca — the brāhmaṇa replied; veda — know very well; idam — all these things; asura-śreṣṭha — O best of the asuras; bhavān — you; nanu — indeed; ārya-sammataḥ — whose activities are approved by civilized men; īhā — of inclination; uparamayoḥ — of decreasing; nṝṇām — of the people in general; padāni — different stages; adhyātma-cakṣuṣā — by transcendental eyes.

śrī-brāhmaṇaḥ uvāca — el brāhmaṇa contestó; veda — sabes muy bien; idam — todas esas cosas; asura-śreṣṭha — ¡oh, el mejor de los asuras!; bhavān — tú; nanu — en verdad; ārya-sammataḥ — cuyas actividades cuentan con la aprobación de hombres civilizados; īhā — de inclinación; uparamayoḥ — de la disminución; nṛṇām — de la gente en general; padāni — diferentes etapas; adhyātma-cakṣuṣā — con ojos trascendentales.

Translation

Traducción

The saintly brāhmaṇa said: O best of the asuras, Prahlāda Mahārāja, who are recognized by advanced and civilized men, you are aware of the different stages of life because of your inherent transcendental eyes, with which you can see a man’s character and thus know clearly the results of acceptance and rejection of things as they are.

El brāhmaṇa santo dijo: ¡Oh, el mejor de los asuras, Prahlāda Mahārāja, que eres reconocido por los hombres avanzados y civilizados!, tú eres consciente de las distintas etapas de la vida, debido a que tus ojos son trascendentales por naturaleza. Con ellos puedes ver el carácter de los hombres, y de ese modo conoces claramente los resultados de la aceptación y el rechazo de las cosas.

Purport

Significado

A pure devotee like Prahlāda Mahārāja can understand the minds of others because of his pure vision in devotional service. A devotee like Prahlāda Mahārāja can study another man’s character without difficulty.

Gracias a la visión pura propia del servicio devocional, un devoto puro como Prahlāda Mahārāja puede comprender la mente de los demás. Un devoto como Prahlāda Mahārāja no tiene dificultad en analizar el carácter de otra persona.