Skip to main content

Text 18

Text 18

Devanagari

Devanagari

न ते शयानस्य निरुद्यमस्य
ब्रह्मन्नु हार्थो यत एव भोग: ।
अभोगिनोऽयं तव विप्र देह:
पीवा यतस्तद्वद न: क्षमं चेत् ॥ १८ ॥

Text

Texto

na te śayānasya nirudyamasya
brahman nu hārtho yata eva bhogaḥ
abhogino ’yaṁ tava vipra dehaḥ
pīvā yatas tad vada naḥ kṣamaṁ cet
na te śayānasya nirudyamasya
brahman nu hārtho yata eva bhogaḥ
abhogino ’yaṁ tava vipra dehaḥ
pīvā yatas tad vada naḥ kṣamaṁ cet

Synonyms

Palabra por palabra

na — not; te — of you; śayānasya — lying down; nirudyamasya — without activities; brahman — O saintly person; nu — indeed; ha — it is evident; arthaḥ — money; yataḥ — from which; eva — indeed; bhogaḥ — sense enjoyment; abhoginaḥ — of one who is not engaged in sense enjoyment; ayam — this; tava — your; vipra — O learned brāhmaṇa; dehaḥ — body; pīvā — fat; yataḥ — how is it; tat — that fact; vada — kindly tell; naḥ — us; kṣamam — excuse; cet — if I have asked an impudent question.

na — no; te — de ti; śayānasya — acostado; nirudyamasya — sin actividades; brahman — ¡oh, persona santa!; nu — en verdad; ha — es evidente; arthaḥ — dinero; yataḥ — del cual; eva — en verdad; bhogaḥ — disfrute de los sentidos; abhoginaḥ — de aquel que no está ocupado en disfrute de los sentidos; ayam — este; tava — tuyo; vipra — ¡oh, brāhmaṇa erudito!; dehaḥ — cuerpo; pīvā — gordo; yataḥ — cómo es; tat — ese hecho; vada — por favor, di; naḥ — a nosotros; kṣamam — disculpa; cet — si he hecho una pregunta impertinente.

Translation

Traducción

O brāhmaṇa, fully in knowledge of transcendence, you have nothing to do, and therefore you are lying down. It is also understood that you have no money for sense enjoyment. How then has your body become so fat? Under the circumstances, if you do not consider my question impudent, kindly explain how this has happened.

¡Oh, brāhmaṇa!, tú conoces perfectamente la realidad trascendental, de modo que ya no tienes que hacer nada, y por eso yaces acostado. También es evidente que no tienes dinero para complacer los sentidos. ¿Cómo, entonces, ha engordado tanto tu cuerpo? En estas circunstancias, y si no consideras mi pregunta impertinente, por favor, explícame cómo ha ocurrido esto.

Purport

Significado

Generally those engaged in spiritual advancement take food only once, either in the afternoon or in the evening. If one takes food only once, naturally he does not become fat. The learned sage, however, was quite fat, and therefore Prahlāda Mahārāja was very much surprised. Because of being experienced in self-realization, a transcendentalist certainly becomes bright-faced. And one who is advanced in self-realization must be considered to possess the body of a brāhmaṇa. Because the bright-faced saintly person was lying down and not working and yet was quite fat, Prahlāda Mahārāja was puzzled and wanted to question him about this.

Por lo general, aquellos que están ocupados en el cultivo espiritual solo comen una vez al día, ya sea por la tarde o por la noche. Por supuesto, con una sola comida al día, es difícil engordar. Sin embargo, aquel gran sabio estaba bastante gordo, y esto a Prahlāda Mahārāja le resultaba sorprendente. Cuando un trascendentalista adquiere experiencia en la autorrealización su rostro, ciertamente, se llena de brillo. El cuerpo de la persona avanzada en la autorrealización se debe considerar cuerpo de brāhmaṇa. Aquella persona santa de rostro brillante permanecía acostada y no trabajaba, pero estaba bastante gorda. Prahlāda Mahārāja, sorprendido, quiso preguntarle al respecto.