Skip to main content

Text 3

Sloka 3

Devanagari

Dévanágarí

छन्दांस्यधीयीत गुरोराहूतश्चेत् सुयन्त्रित: ।
उपक्रमेऽवसाने च चरणौ शिरसा नमेत् ॥ ३ ॥

Text

Verš

chandāṁsy adhīyīta guror
āhūtaś cet suyantritaḥ
upakrame ’vasāne ca
caraṇau śirasā namet
chandāṁsy adhīyīta guror
āhūtaś cet suyantritaḥ
upakrame ’vasāne ca
caraṇau śirasā namet

Synonyms

Synonyma

chandāṁsimantras in the Vedas, like the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra and the Gāyatrī mantra; adhīyīta — one should chant or read regularly; guroḥ — from the spiritual master; āhūtaḥ — being addressed or called (by him); cet — if; su-yantritaḥ — faithful, well-behaved; upakrame — in the beginning; avasāne — at the end (of reading Vedic mantras); ca — also; caraṇau — at the lotus feet; śirasā — by the head; namet — one should offer obeisances.

chandāṁsimantry z Véd, jako je Hare Kṛṣṇa mahā-mantra a Gāyatrī mantra; adhīyīta — má pravidelně pronášet nebo číst; guroḥ — od duchovního učitele; āhūtaḥ — oslovený či zavolaný (jím); cet — jestliže; su-yantritaḥ — věrný, náležitě se chovající; upakrame — na začátku; avasāne — na konci (čtení védských manter); ca — také; caraṇau — u lotosových nohou; śirasā — hlavou; namet — má skládat poklony.

Translation

Překlad

Being called by the spiritual master, the student should study the Vedic mantras regularly. Every day, before beginning his studies and at the end of his studies, the disciple should respectfully offer obeisances unto the spiritual master.

Na pokyn duchovního učitele má student pravidelně studovat védské mantry. Každý den před zahájením studia a po jeho ukončení se má duchovnímu učiteli s úctou poklonit.