Skip to main content

Text 24

Sloka 24

Devanagari

Dévanágarí

आत्मन्यग्नीन् समारोप्य सन्न्यस्याहं ममात्मताम् ।
कारणेषु न्यसेत् सम्यक्सङ्घातं तु यथार्हत: ॥ २४ ॥

Text

Verš

ātmany agnīn samāropya
sannyasyāhaṁ mamātmatām
kāraṇeṣu nyaset samyak
saṅghātaṁ tu yathārhataḥ
ātmany agnīn samāropya
sannyasyāhaṁ mamātmatām
kāraṇeṣu nyaset samyak
saṅghātaṁ tu yathārhataḥ

Synonyms

Synonyma

ātmani — in one’s self; agnīn — the fire elements within the body; samāropya — properly placing; sannyasya — giving up; aham — false identity; mama — false conception; ātmatām — of the body’s being one’s self or one’s own; kāraṇeṣu — in the five elements that cause the material body; nyaset — one should merge; samyak — completely; saṅghātam — combination; tu — but; yathā-arhataḥ — as it befits.

ātmani — do svého nitra; agnīn — prvky ohně v těle; samāropya — náležitě umísťující; sannyasya — zříkající se; aham — falešné totožnosti; mama — falešného pojetí; ātmatām — že tělo je vlastní já nebo osobní vlastnictví; kāraṇeṣu — do pěti prvků, které jsou příčinou existence hmotného těla; nyaset — má nechat splynout; samyak — zcela; saṅghātam — kombinace; tu — ale; yathā-arhataḥ — jak náleží.

Translation

Překlad

He should properly place the fire element in his own self and in this way give up bodily affinity, by which one thinks the body to be one’s self or one’s own. One should gradually merge the material body into the five elements [earth, water, fire, air and sky].

Má náležitě umístit prvek ohně do svého nitra, a tak se vzdát spřízněnosti s tělem, následkem které považuje tělo za sebe samotného nebo za své vlastní. Postupně má nechat hmotné tělo splynout s pěti prvky (zemí, vodou, ohněm, vzduchem a nebem).

Purport

Význam

The body is an effect of a cause, namely the five material elements (earth, water, fire, air and sky). In other words, one should know perfectly well that the material body is nothing but a combination of the five elements. This knowledge constitutes merging of the material body and the five material elements. Merging into Brahman in perfect knowledge means understanding perfectly that one is not the body but a spiritual soul.

Tělo je následkem příčiny, kterou je pět hmotných prvků: země, voda, oheň, vzduch a nebe. Je tedy třeba bezpečně vědět, že hmotné tělo není nic jiného než kombinace pěti prvků. Toto poznání představuje splynutí hmotného těla s pěti hmotnými prvky. Pohroužit se s dokonalým poznáním do Brahmanu znamená jasně vnímat, že nejsme tělo, ale duše.