Text 22
ТЕКСТ 22
Devanagari
Деванагари
द्वावेकं वा यथा बुद्धिर्न विपद्येत कृच्छ्रत: ॥ २२ ॥
Text
Текст
aṣṭau vā caturo muniḥ
dvāv ekaṁ vā yathā buddhir
na vipadyeta kṛcchrataḥ
ашт̣ау ва̄ чатуро муних̣
два̄в экам̇ ва̄ йатха̄ буддхир
на випадйета кр̣ччхратах̣
Synonyms
Пословный перевод
caret — should remain; vane — in the forest; dvādaśa-abdān — twelve years; aṣṭau — for eight years; vā — either; caturaḥ — four years; muniḥ — a saintly, thoughtful man; dvau — two; ekam — one; vā — either; yathā — as well as; buddhiḥ — intelligence; na — not; vipadyeta — bewildered; kṛcchrataḥ — because of hard austerities.
чарет — пусть живет; ване — в лесу; два̄даш́а-абда̄н — двенадцать лет; ашт̣ау — восемь (лет); ва̄ — или; чатурах̣ — четыре года; муних̣ — праведный, мудрый человек; двау — два; экам — один; ва̄ — или; йатха̄ — насколько; буддхих̣ — разум; на — не; випадйета — будет сбит с толку; кр̣ччхратах̣ — из-за суровой аскезы.
Translation
Перевод
Being very thoughtful, a vānaprastha should remain in the forest for twelve years, eight years, four years, two years or at least one year. He should behave in such a way that he will not be disturbed or troubled by too much austerity.
Погрузившись в глубокие размышления, ванапрастха должен прожить в лесу двенадцать лет, восемь лет, четыре года, два года или, по крайней мере, один год. Ему следует делать все так, чтобы слишком суровая аскеза не выводила его из равновесия.