Text 17
ТЕКСТ 17
Devanagari
Деванагари
यानास्थाय मुनिर्गच्छेदृषिलोकमुहाञ्जसा ॥ १७ ॥
Text
Текст
niyamān muni-sammatān
yān āsthāya munir gacched
ṛṣi-lokam uhāñjasā
нийама̄н муни-саммата̄н
йа̄н а̄стха̄йа мунир гаччхед
р̣ши-локам уха̄н̃джаса̄
Synonyms
Пословный перевод
vānaprasthasya — of a person in the vānaprastha-āśrama (retired life); vakṣyāmi — I shall now explain; niyamān — the rules and regulations; muni-sammatān — which are recognized by great munis, philosophers and saintly persons; yān — which; āsthāya — being situated in, or practicing; muniḥ — a saintly person; gacchet — is promoted; ṛṣi-lokam — to the planetary system where the seers and munis go (Maharloka); uha — O King; añjasā — without difficulty.
ва̄напрастхасйа — человека, вступившего в ванапрастха-ашрам (то есть оставившего семейную жизнь); вакшйа̄ми — изложу; нийама̄н — правила и ограничения; муни-саммата̄н — признанные великими муни – философами и святыми; йа̄н — в которые; а̄стха̄йа — войдя (то есть начав соблюдать их); муних̣ — праведник; гаччхет — достигнет; р̣ши-локам — планетной системы, куда отправляются святые мудрецы и провидцы (Махарлоки); уха — о (царь); ан̃джаса̄ — легко.
Translation
Перевод
O King, I shall now describe the qualifications for a vānaprastha, one who has retired from family life. By rigidly following the rules and regulations for the vānaprastha, one can easily be elevated to the upper planetary system known as Maharloka.
Теперь, о царь, я расскажу тебе о том, какими качествами должны обладать ванапрастхи — люди, оставившие семейную жизнь. Строго соблюдая правила и ограничения, установленные для ванапрастх, человек легко достигнет одной из высших планетных систем, именуемой Махарлокой.