Skip to main content

Text 16

Text 16

Devanagari

Devanagari

एवं विधो ब्रह्मचारी वानप्रस्थो यतिर्गृही ।
चरन्विदितविज्ञान: परं ब्रह्माधिगच्छति ॥ १६ ॥

Text

Texto

evaṁ vidho brahmacārī
vānaprastho yatir gṛhī
caran vidita-vijñānaḥ
paraṁ brahmādhigacchati
evaṁ vidho brahmacārī
vānaprastho yatir gṛhī
caran vidita-vijñānaḥ
paraṁ brahmādhigacchati

Synonyms

Palabra por palabra

evam vidhaḥ — in this way; brahmacārī — whether one is a brahmacārī; vānaprasthaḥ — or one is in the vānaprastha-āśrama; yatiḥ — or in the sannyāsa-āśrama; gṛhī — or in the gṛhastha-āśrama; caran — by practice of self-realization and understanding of the Absolute Truth; vidita-vijñānaḥ — fully conversant with the science of the Absolute Truth; param — the Supreme; brahma — the Absolute Truth; adhigacchati — one can understand.

evam vidhaḥ — de este modo; brahmacārī — tanto si se es brahmacārī; vānaprasthaḥ — o se está en el vānaprastha-āśrama; yatiḥ — o en el sannyāsa-āśrama; gṛhī — o en el gṛhastha-āśrama; caran — con la práctica de la autorrealización y la comprensión de la Verdad Absoluta; vidita-vijñānaḥ — perfectamente versado en la ciencia de la Verdad Absoluta; param — al Supremo; brahma — la Verdad Absoluta; adhigacchati — se puede comprender.

Translation

Traducción

By practicing in this way, whether one be in the brahmacārī-āśrama, gṛhastha-āśrama, vānaprastha-āśrama or sannyāsa-āśrama, one must always realize the all-pervading presence of the Supreme Lord, for in this way it is possible to understand the Absolute Truth.

Mediante esta práctica, y desde cualquiera de los āśramas —brahmacarya, gṛhastha, vānaprastha o sannyāsa—, se debe percibir siempre la omnipresencia del Señor Supremo, pues de este modo se puede comprender la Verdad Absoluta.

Purport

Significado

This is the beginning of self-realization. One must first understand how Brahman is present everywhere and how He is acting. This education is called brahma-jijñāsā and is the real concern of human life. Without such knowledge, one cannot claim to be a human being; rather, he remains in the animal kingdom. As it is said, sa eva go-kharaḥ: without such knowledge, one is no better than a cow or an ass.

Este es el comienzo de la autorrealización. Primero hay que comprender la presencia del Brahman en todas partes, y cómo actúa. Esa educación recibe el nombre de brahma-jijñāsā, y es el verdadero objetivo de la vida humana. Sin ese conocimiento, no se puede pretender que se es un ser humano, ya que se permanece en el reino animal. En las Escrituras se dice: sa eva go-kharaḥ: Sin ese conocimiento, no se es mejor que una vaca o un asno.