Skip to main content

Text 16

Sloka 16

Devanagari

Dévanágarí

एवं विधो ब्रह्मचारी वानप्रस्थो यतिर्गृही ।
चरन्विदितविज्ञान: परं ब्रह्माधिगच्छति ॥ १६ ॥

Text

Verš

evaṁ vidho brahmacārī
vānaprastho yatir gṛhī
caran vidita-vijñānaḥ
paraṁ brahmādhigacchati
evaṁ vidho brahmacārī
vānaprastho yatir gṛhī
caran vidita-vijñānaḥ
paraṁ brahmādhigacchati

Synonyms

Synonyma

evam vidhaḥ — in this way; brahmacārī — whether one is a brahmacārī; vānaprasthaḥ — or one is in the vānaprastha-āśrama; yatiḥ — or in the sannyāsa-āśrama; gṛhī — or in the gṛhastha-āśrama; caran — by practice of self-realization and understanding of the Absolute Truth; vidita-vijñānaḥ — fully conversant with the science of the Absolute Truth; param — the Supreme; brahma — the Absolute Truth; adhigacchati — one can understand.

evam vidhaḥ — tímto způsobem; brahmacārī — ať je člověk brahmacārī; vānaprasthaḥ — nebo je ve vānaprastha-āśramu; yatiḥ — nebo v sannyāsa-āśramu; gṛhī — nebo v gṛhastha-āśramu; caran — poznáváním vlastního já a Absolutní Pravdy; vidita-vijñānaḥ — plně obeznámený s vědou o Absolutní Pravdě; param — Nejvyšší; brahma — Absolutní Pravdu; adhigacchati — může poznat.

Translation

Překlad

By practicing in this way, whether one be in the brahmacārī-āśrama, gṛhastha-āśrama, vānaprastha-āśrama or sannyāsa-āśrama, one must always realize the all-pervading presence of the Supreme Lord, for in this way it is possible to understand the Absolute Truth.

Ať je člověk v brahmacārī-āśramu, gṛhastha-āśramu, vānaprastha-āśramu nebo sannyāsa-āśramu, pomocí tohoto postupu si musí být stále vědom všeprostupující přítomnosti Nejvyššího Pána, neboť tak je možné poznat Absolutní Pravdu.

Purport

Význam

This is the beginning of self-realization. One must first understand how Brahman is present everywhere and how He is acting. This education is called brahma-jijñāsā and is the real concern of human life. Without such knowledge, one cannot claim to be a human being; rather, he remains in the animal kingdom. As it is said, sa eva go-kharaḥ: without such knowledge, one is no better than a cow or an ass.

Zde je popsán začátek seberealizace. Nejprve je nutné porozumět, jakým způsobem je Brahman všudypřítomný a jak jedná. Toto vzdělání se nazývá brahma-jijñāsā a je skutečnou náplní lidského života. Ten, kdo takové poznání postrádá, se nemůže prohlašovat za lidskou bytost; i nadále patří do říše zvířat. Sa eva go-kharaḥ — bez tohoto poznání je člověk na úrovni krávy či osla.