Skip to main content

Text 24

ТЕКСТ 24

Devanagari

Деванагари

शूद्रस्य सन्नति: शौचं सेवा स्वामिन्यमायया ।
अमन्त्रयज्ञो ह्यस्तेयं सत्यं गोविप्ररक्षणम् ॥ २४ ॥

Text

Текст

śūdrasya sannatiḥ śaucaṁ
sevā svāminy amāyayā
amantra-yajño hy asteyaṁ
satyaṁ go-vipra-rakṣaṇam
ш́ӯдрасйа саннатих̣ ш́аучам̇
сева̄ сва̄минй ама̄йайа̄
амантра-йаджн̃о хй астейам̇
сатйам̇ го-випра-ракшан̣ам

Synonyms

Пословный перевод

śūdrasya — of the śūdra (the fourth grade of man in society, the worker); sannatiḥ — obedience to the higher classes (the brāhmaṇas, kṣatriyas and vaiśyas); śaucam — cleanliness; sevā — service; svāmini — to the master who maintains him; amāyayā — without duplicity; amantra-yajñaḥ — performance of sacrifices simply by offering obeisances (without mantras); hi — certainly; asteyam — practicing not to steal; satyam — truthfulness; go — cows; viprabrāhmaṇas; rakṣaṇam — protecting.

ш́ӯдрасйашудры (рабочего, представителя четвертого сословия); саннатих̣ — повиновение высшим сословиям (брахманам, кшатриям и вайшьям); ш́аучам — чистота; сева̄ — служение; сва̄мини — хозяину, тому, кто их содержит; ама̄йайа̄ — нелицемерно; амантра-йаджн̃ах̣ — совершение жертвоприношений без мантр (то есть просто склоняясь перед Господом); хи — несомненно; астейам — отказ от воровства; сатйам — правдивость; го — коров; випрабрахманов; ракшан̣ам — защита.

Translation

Перевод

Offering obeisances to the higher sections of society [the brāhmaṇas, kṣatriyas and vaiśyas], being always very clean, being free from duplicity, serving one’s master, performing sacrifices without uttering mantras, not stealing, always speaking the truth and giving all protection to the cows and brāhmaṇas — these are the symptoms of the śūdra.

Почитание представителей высших сословий [брахманов, кшатриев и вайшьев], безукоризненная чистоплотность, отсутствие лицемерия, преданность своему господину, совершение жертвоприношений без произнесения мантр, отсутствие склонности к воровству, правдивость и стремление всячески защищать коров и брахманов — таковы признаки шудры.

Purport

Комментарий

It is everyone’s experience that workers or servants are generally accustomed to stealing. A first-class servant is one who does not steal. Here it is recommended that a first-class śūdra must remain very clean, must not steal or speak lies, and must always render service to his master. A śūdra may attend sacrifices and Vedic ritualistic ceremonies along with his master, but he should not utter the mantras, for these may be uttered only by the members of the higher sections of society. Unless one is completely pure and has been raised to the standard of a brāhmaṇa, kṣatriya or vaiśya — in other words, unless one is dvija, twice-born — the chanting of mantras will not be fruitful.

Все знают, что слуги и наемные работники склонны воровать. Однако хороший слуга никогда не ворует. В этом стихе говорится, что шудра должен быть очень чистоплотным, не воровать, не лгать и всегда служить своему господину. Шудра может вместе со своим господином присутствовать там, где проводят жертвоприношение или какой-нибудь другой ведический обряд, но ему не следует произносить мантры: это разрешается только представителям высших сословий. Пока человек не очистится и не достигнет уровня брахмана, кшатрия или вайшьи — то есть пока он не станет двиджей, дваждырожденным, — повторение мантр не принесет желаемого результата.