Skip to main content

Text 13

ТЕКСТ 13

Devanagari

Деванагари

संस्कारा यत्राविच्छिन्ना: स द्विजोऽजो जगाद यम् ।
इज्याध्ययनदानानि विहितानि द्विजन्मनाम् ।
जन्मकर्मावदातानां क्रियाश्चाश्रमचोदिता: ॥ १३ ॥

Text

Текст

saṁskārā yatrāvicchinnāḥ
sa dvijo ’jo jagāda yam
ijyādhyayana-dānāni
vihitāni dvijanmanām
janma-karmāvadātānāṁ
kriyāś cāśrama-coditāḥ
сам̇ска̄ра̄ йатра̄виччхинна̄х̣
са двиджо ’джо джага̄да йам
иджйа̄дхйайана-да̄на̄ни
вихита̄ни двиджанмана̄м
джанма-карма̄вада̄та̄на̄м̇
крийа̄ш́ ча̄ш́рама-чодита̄х̣

Synonyms

Пословный перевод

saṁskārāḥ — reformatory processes; yatra — wherein; avicchinnāḥ — without interruption; saḥ — such a person; dvi-jaḥ — twice-born; ajaḥ — Lord Brahmā; jagāda — sanctioned; yam — who; ijyā — worshiping; adhyayana — studies of the Vedas; dānāni — and charity; vihitāni — prescribed; dvi-janmanām — of persons who are called twice-born; janma — by birth; karma — and activities; avadātānām — who are purified; kriyāḥ — activities; ca — also; āśrama-coditāḥ — recommended for the four āśramas.

сам̇ска̄ра̄х̣ — процессы очищения; йатра — где; авиччхинна̄х̣ — непрерывные; сах̣ — тот (человек); дви-джах̣ — дваждырожденный; аджах̣ — Господь Брахма; джага̄да — одобрил; йам — которого; иджйа̄ — поклонение; адхйайана — изучение Вед; да̄на̄ни — и благотворительность; вихита̄ни — предписанная; дви-джанмана̄м — тех, кого называют дваждырожденными; джанма — рождением; карма — и деятельностью; авада̄та̄на̄м — очищенных; крийа̄х̣ — деятельность; ча — также; а̄ш́рама-чодита̄х̣ — рекомендованная для четырех ашрамов.

Translation

Перевод

Those who have been reformed by the garbhādhāna ceremony and other prescribed reformatory methods, performed with Vedic mantras and without interruption, and who have been approved by Lord Brahmā, are dvijas, or twice-born. Such brāhmaṇas, kṣatriyas and vaiśyas, purified by their family traditions and by their behavior, should worship the Lord, study the Vedas and give charity. In this system, they should follow the principles of the four āśramas [brahmacarya, gṛhastha, vānaprastha and sannyāsa].

Если человек прошел все очистительные обряды, начиная с гарбхадхана-самскары, если процесс его очищения не прерывался и сопровождался ведическими мантрами, если этого человека признал Господь Брахма, его именуют двиджей, дваждырожденным. Такие люди — брахманы, кшатрии и вайшьи, обретшие чистоту благодаря следованию семейным традициям и достойному поведению, — должны поклоняться Господу, изучать Веды и раздавать милостыню. Кроме того, они должны исполнять все обязанности, предписанные для четырех ашрамов [брахмачарьи, грихастхи, ванапрастхи и санньясы].

Purport

Комментарий

After giving a general list of thirty qualifications for one’s behavior, Nārada Muni now describes the principles of the four varṇas and four āśramas. A human being must be trained in the above-mentioned thirty qualities; otherwise, he is not even a human being. Then, among such qualified persons, the varṇāśrama process should be introduced. In the varṇāśrama system, the first ceremony for purification is garbhādhāna, which is performed with mantras at the time of sex for propagating a good child. One who uses sex life not for sensual pleasures but only to beget children according to the reformatory method is also accepted as a brahmacārī. One should not waste semen on sensual pleasure, violating the principles of Vedic life. Restraint in sex is possible, however, only when the populace is trained in the above-mentioned thirty qualities; otherwise, it is not possible. Even if one is born in a family of dvijas, or twice-born, if they have not followed the reformatory process he is called a dvija-bandhu — not one of the twice-born, but a friend of the twice-born. The whole purpose of this system is to create good population. As stated in Bhagavad-gītā, when women are polluted the populace is varṇa-saṅkara, and when the varṇa-saṅkara population increases, the situation of the entire world becomes hellish. Therefore, all the Vedic literatures strongly warn against creating varṇa-saṅkara population. When there is varṇa-saṅkara population, the people cannot be properly controlled for peace and prosperity, regardless of great legislative assemblies, parliaments and similar bodies.

Перечислив тридцать добродетелей, которыми должны обладать все люди, Нарада Муни начинает описывать обязанности четырех варн и четырех ашрамов. Названные тридцать добродетелей нужно воспитывать в каждом человеке, иначе его нельзя будет назвать человеком, а среди тех, кто достойны называться людьми, надо ввести систему варнашрамы. В соответствии с этой системой очищение человека начинается с его зачатия, то есть с обряда гарбхадхана, который сопровождается повторением определенных мантр, предназначенных для того, чтобы на свет появился хороший ребенок. Тот, кто вступает в половые отношения не ради удовольствия, а ради того, чтобы в чистом сознании зачинать детей, тоже считается брахмачари. Человек не должен тратить семя впустую, просто потакая своей плоти и тем самым нарушая ведические принципы. Однако ограничивать себя в сексе могут только те, в ком воспитаны тридцать упомянутых добродетелей; другие на это не способны. Если человек родился в семье двиджей, дваждырожденных, но не проходил очистительных обрядов, такого человека называют двиджа-бандху — родственником дваждырожденных. Смысл системы варнашрамы в том, чтобы общество состояло из добродетельных людей. Как объясняется в «Бхагавад-гите», когда женщины утрачивают чистоту, у них рождаются дети, именуемые варна-санкарой, а когда таких людей становится много, весь мир превращается в ад. Поэтому ведические писания снова и снова предостерегают людей от порождения такого потомства. Если жители страны — варна-санкара, ими невозможно как следует управлять, и никакие усилия парламента или других органов государственной власти не принесут этой стране мира и процветания.