Skip to main content

Text 70

Sloka 70

Devanagari

Dévanágarí

एवं विधान्यस्य हरे: स्वमायया
विडम्बमानस्य नृलोकमात्मन: ।
वीर्याणि गीतान्यृषिभिर्जगद्गुरो-
र्लोकं पुनानान्यपरं वदामि किम् ॥ ७० ॥

Text

Verš

evaṁ vidhāny asya hareḥ sva-māyayā
viḍambamānasya nṛ-lokam ātmanaḥ
vīryāṇi gītāny ṛṣibhir jagad-guror
lokaṁ punānāny aparaṁ vadāmi kim
evaṁ vidhāny asya hareḥ sva-māyayā
viḍambamānasya nṛ-lokam ātmanaḥ
vīryāṇi gītāny ṛṣibhir jagad-guror
lokaṁ punānāny aparaṁ vadāmi kim

Synonyms

Synonyma

evam vidhāni — in this way; asya — of Kṛṣṇa; hareḥ — of the Supreme Personality of Godhead; sva-māyayā — by His transcendental potencies; viḍambamānasya — acting like an ordinary human being; nṛ-lokam — within human society; ātmanaḥ — of Him; vīryāṇi — transcendental activities; gītāni — narrations; ṛṣibhiḥ — by great saintly persons; jagat-guroḥ — of the supreme master; lokam — all the planetary systems; punānāni — purifying; aparam — what else; vadāmi kim — can I say.

evam vidhāni — takto; asya — Kṛṣṇy; hareḥ — Nejvyšší Osobnosti Božství; sva-māyayā — Jeho transcendentálními energiemi; viḍambamānasya — jednajícího jako obyčejná lidská bytost; nṛ-lokam — v lidské společnosti; ātmanaḥ — Jeho; vīryāṇi — transcendentální činnosti; gītāni — vyprávění; ṛṣibhiḥ — velkými světci; jagat-guroḥ — nejvyššího pána; lokam — všechny planetární soustavy; punānāni — očišťující; aparam — co jiného; vadāmi kim — mohu říci.

Translation

Překlad

The Lord, Śrī Kṛṣṇa, appeared as a human being, yet He performed many uncommon and wonderful pastimes by His own potency. How can I say more about His activities than what has already been said by great saintly persons? Everyone can be purified by His activities, simply by hearing about them from the right source.

Pán, Śrī Kṛṣṇa, se zjevil jako lidská bytost, ale prostřednictvím své energie předvedl mnoho neobyčejných, úžasných zábav. Co více mohu říci o Jeho činnostech než to, co již vyprávěli velcí světci? Jeho činnosti mohou očistit každého jednoduše tím, že o nich bude naslouchat ze správného zdroje.

Purport

Význam

Bhagavad-gītā and all the Vedic literatures fully explain that the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, appears in human society as an ordinary human being but acts very uncommonly for the well-being of the entire world. One should not be influenced by the illusory energy and think Lord Kṛṣṇa to be an ordinary human being. Those who really seek the Absolute Truth come to the understanding that Kṛṣṇa is everything (vāsudevaḥ sarvam iti). Such great souls are very rare. Nonetheless, if one studies the entire Bhagavad-gītā as it is, Kṛṣṇa is very easy to understand. The Kṛṣṇa consciousness movement is just trying to make Kṛṣṇa known all over the world as the Supreme Personality of Godhead (kṛṣṇas tu bhagavān svayam). If people take this movement seriously, their lives as human beings will be successful.

Bhagavad-gītā a veškerá védská písma podrobně vysvětlují, že Nejvyšší Osobnost Božství, Kṛṣṇa, se zjevuje v lidské společnosti jako obyčejná lidská bytost, ale jedná nanejvýš neobyčejně, pro blaho celého světa. Neměli bychom setrvávat pod vlivem matoucí energie a považovat Pána Kṛṣṇu za obyčejnou lidskou bytost. Ti, kdo skutečně hledají Absolutní Pravdu, dospějí k pochopení, že Kṛṣṇa je všechno (vāsudevaḥ sarvam iti). Takové velké duše jsou nesmírně vzácné. Pokud však lidé studují celou Bhagavad-gītu takovou, jaká je, mohou Kṛṣṇu poznat velice snadno. Hnutí pro vědomí Kṛṣṇy se snaží seznámit celý svět s Kṛṣṇou jako Nejvyšší Osobností Božství (kṛṣṇas tu bhagavān svayam). Pokud lidé vezmou toto hnutí vážně, jejich lidský život bude úspěšný.

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Seventh Canto, Tenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Prahlāda, the Best Among Exalted Devotees.”

Takto končí Bhaktivedantovy výklady k desáté kapitole sedmého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Prahlāda, nejlepší ze vznešených oddaných”.