Skip to main content

Texts 65-66

Texts 65-66

Devanagari

Devanagari

अथासौ शक्तिभि: स्वाभि: शम्भो: प्राधानिकं व्यधात् ।
धर्मज्ञानविरक्त्यृद्धितपोविद्याक्रियादिभि: ॥ ६५ ॥
रथं सूतं ध्वजं वाहान्धनुर्वर्मशरादि यत् ।
सन्नद्धो रथमास्थाय शरं धनुरुपाददे ॥ ६६ ॥

Text

Texto

athāsau śaktibhiḥ svābhiḥ
śambhoḥ prādhānikaṁ vyadhāt
dharma-jñāna-virakty-ṛddhi-
tapo-vidyā-kriyādibhiḥ
athāsau śaktibhiḥ svābhiḥ
śambhoḥ prādhānikaṁ vyadhāt
dharma-jñāna-virakty-ṛddhi-
tapo-vidyā-kriyādibhiḥ
rathaṁ sūtaṁ dhvajaṁ vāhān
dhanur varma-śarādi yat
sannaddho ratham āsthāya
śaraṁ dhanur upādade
rathaṁ sūtaṁ dhvajaṁ vāhān
dhanur varma-śarādi yat
sannaddho ratham āsthāya
śaraṁ dhanur upādade

Synonyms

Palabra por palabra

atha — thereafter; asau — He (Lord Kṛṣṇa); śaktibhiḥ — by His potencies; svābhiḥ — personal; śambhoḥ — of Lord Śiva; prādhānikam — ingredients; vyadhāt — created; dharma — religion; jñāna — knowledge; virakti — renunciation; ṛddhi — opulence; tapaḥ — austerity; vidyā — education; kriyā — activities; ādibhiḥ — by all these and other transcendental opulences; ratham — chariot; sūtam — charioteer; dhvajam — flag; vāhān — horses and elephants; dhanuḥ — bow; varma — shield; śara-ādi — arrows and so on; yat — everything that was required; sannaddhaḥ — equipped; ratham — on the chariot; āsthāya — seated; śaram — arrow; dhanuḥ — unto the bow; upādade — joined.

atha — a continuación; asau — Él (el Señor Kṛṣṇa); śaktibhiḥ — por medio de Sus potencias; svābhiḥ — personales; śambhoḥ — del Señor Śiva; prādhānikam — componentes; vyadhāt — creó; dharma — religión; jñāna — conocimiento; virakti — renunciación; ṛddhi — opulencia; tapaḥ — austeridad; vidyā — educación; kriyā — actividades; ādibhiḥ — con todas estas y otras opulencias trascendentales; ratham — cuadriga; sūtam — auriga; dhvajam — bandera; vāhān — caballos o elefantes; dhanuḥ — arco; varma — escudo; śara-ādi — flechas, etc.; yat — todo lo que se necesitaba; sannaddhaḥ — equipado; ratham — en la cuadriga; āsthāya — sentado; śaram — flecha; dhanuḥ — al arco; upādade — unió.

Translation

Traducción

Nārada Muni continued: Thereafter, Lord Kṛṣṇa, by His own personal potency, consisting of religion, knowledge, renunciation, opulence, austerity, education and activities, equipped Lord Śiva with all the necessary paraphernalia, such as a chariot, a charioteer, a flag, horses, elephants, a bow, a shield and arrows. When Lord Śiva was fully equipped in this way, he sat down on the chariot with his arrows and bow to fight with the demons.

Nārada Muni continuó: Después de esto, el Señor Kṛṣṇa Se valió de Su propia potencia personal, hecha de religión, conocimiento, renunciación, opulencia, austeridad, educación y actividades, para equipar al Señor Śiva con todo lo necesario: una cuadriga, un auriga, una bandera, caballos, elefantes, un arco, un escudo y flechas. Una vez perfectamente armado, el Señor Śiva tomó el arco y las flechas y se sentó en la cuadriga dispuesto a luchar contra los demonios.

Purport

Significado

As stated in Śrīmad-Bhāgavatam (12.13.16): vaiṣṇavānāṁ yathā śambhuḥ: Lord Śiva is the best of the Vaiṣṇavas, the devotees of Lord Kṛṣṇa. Indeed, he is one of the mahājanas, the twelve authorities on Vaiṣṇava philosophy (svayambhūr nāradaḥ śambhuḥ kumāraḥ kapilo manuḥ, etc.). Lord Kṛṣṇa is always prepared to help all the mahājanas and devotees in every respect (kaunteya pratijānīhi na me bhaktaḥ praṇaśyati). Although Lord Śiva is very powerful, he lost a battle to the asuras, and therefore he was morose and disappointed. However, because he is one of the chief devotees of the Lord, the Lord personally equipped him with all the paraphernalia for war. The devotee, therefore, must serve the Lord sincerely, and Kṛṣṇa is always in the background to protect him and, if need be, to equip him fully to fight with his enemy. For devotees there is no scarcity of knowledge or material requisites for spreading the Kṛṣṇa consciousness movement.

Como se afirma en el Śrīmad-Bhāgavatam (12.13.16): vaiṣṇavānāṁ yathā śambhuḥ: El Señor Śiva es el mejor de los vaiṣṇavas, el mejor devoto del Señor Kṛṣṇa. De hecho, es uno de losmahājanas, una de las doce autoridades en la filosofía vaiṣṇava (svayambhūr nāradaḥ śambhuḥ kumāraḥ kapilo manuḥ, etc.). El Señor Kṛṣṇa siempre está presto a ayudar a todos los mahājanas y devotos en todo aspecto (kaunteya pratijānīhi na me bhaktaḥ praṇaśyati). El Señor Śiva había perdido una batalla contra losasuras, a pesar de ser muy poderoso, de modo que se sentía triste y desanimado. Sin embargo, debido a que es uno de los principales devotos del Señor, el Señor le dotó personalmente de todo lo necesario para la guerra. Por lo tanto, el devoto debe servir al Señor con sinceridad, y Kṛṣṇa estará siempre tras él para protegerle, y, si fuera necesario, para darle todo lo que necesite en la lucha contra el enemigo. Los devotos nunca están faltos de conocimiento ni de lo materialmente indispensable para difundir el movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa.