Skip to main content

Text 56

Text 56

Devanagari

Devanagari

ततस्ते सेश्वरा लोका उपासाद्येश्वरं नता: ।
त्राहि नस्तावकान्देव विनष्टांस्त्रिपुरालयै: ॥ ५६ ॥

Text

Texto

tatas te seśvarā lokā
upāsādyeśvaraṁ natāḥ
trāhi nas tāvakān deva
vinaṣṭāṁs tripurālayaiḥ
tatas te seśvarā lokā
upāsādyeśvaraṁ natāḥ
trāhi nas tāvakān deva
vinaṣṭāṁs tripurālayaiḥ

Synonyms

Palabra por palabra

tataḥ — thereafter; te — they (the demigods); sa-īśvarāḥ — with their rulers; lokāḥ — the planets; upāsādya — approaching; īśvaram — Lord Śiva; natāḥ — fell down in surrender; trāhi — please save; naḥ — us; tāvakān — near and dear to you and very frightened; deva — O Lord; vinaṣṭān — almost finished; tripura-ālayaiḥ — by the demons dwelling in those three planes.

tataḥ — a continuación; te — ellos (los semidioses); sa-īśvarāḥ — con sus gobernantes; lokāḥ — los planetas; upāsādya — acudir; īśvaram — al Señor Śiva; natāḥ — se postraron sumisamente; trāhi — por favor, sálvanos; naḥ — nosotros; tāvakān — próximos y queridos a ti, y muy aterrados; deva — ¡oh, señor!; vinaṣṭān — prácticamente destruidos; tripura-ālayaiḥ — por los demonios que viajan en esos tres aviones.

Translation

Traducción

Thereafter, when the demons had begun to destroy the higher planetary systems, the rulers of those planets went to Lord Śiva, fully surrendered unto him and said: Dear Lord, we demigods living in the three worlds are about to be vanquished. We are your followers. Kindly save us.

Cuando los demonios comenzaron a destruir los sistemas planetarios superiores, los gobernantes de esos planetas acudieron al Señor Śiva, entregándose a él por completo, y dijeron: Querido señor, nosotros, los semidioses que vivimos en los tres mundos, estamos a punto de ser derrotados. Somos tus seguidores. Por favor, sálvanos.