Skip to main content

Text 53

Sloka 53

Devanagari

Dévanágarí

श्रीनारद उवाच
निर्जिता असुरा देवैर्युध्यनेनोपबृंहितै: ।
मायिनां परमाचार्यं मयं शरणमाययु: ॥ ५३ ॥

Text

Verš

śrī-nārada uvāca
nirjitā asurā devair
yudhy anenopabṛṁhitaiḥ
māyināṁ paramācāryaṁ
mayaṁ śaraṇam āyayuḥ
śrī-nārada uvāca
nirjitā asurā devair
yudhy anenopabṛṁhitaiḥ
māyināṁ paramācāryaṁ
mayaṁ śaraṇam āyayuḥ

Synonyms

Synonyma

śrī-nāradaḥ uvāca — Śrī Nārada Muni said; nirjitāḥ — being defeated; asurāḥ — all the demons; devaiḥ — by the demigods; yudhi — in battle; anena — by Lord Kṛṣṇa; upabṛṁhitaiḥ — increased in power; māyinām — of all the demons; parama-ācāryam — the best and largest; mayam — unto Maya Dānava; śaraṇam — shelter; āyayuḥ — took.

śrī-nāradaḥ uvāca — Śrī Nārada Muni řekl; nirjitāḥ — poražení; asurāḥ — všichni démoni; devaiḥ — polobohy; yudhi — v bitvě; anena — Pánem Kṛṣṇou; upabṛṁhitaiḥ — posílenými; māyinām — mezi všemi démony; parama-ācāryam — nejlepšího a největšího; mayam — u Mayi Dānavy; śaraṇam — útočiště; āyayuḥ — přijali.

Translation

Překlad

Nārada Muni said: When the demigods, who are always powerful by the mercy of Lord Kṛṣṇa, fought with the asuras, the asuras were defeated, and therefore they took shelter of Maya Dānava, the greatest of the demons.

Nārada Muni řekl: Když polobozi, kteří jsou milostí Pána Kṛṣṇy vždy mocní, bojovali s asury, asurové byli poraženi, a proto přijali útočiště u Mayi Dānavy, největšího z démonů.