Skip to main content

Texts 43-44

Sloka 43-44

Devanagari

Dévanágarí

प्रह्रादस्यानुचरितं महाभागवतस्य च ।
भक्तिर्ज्ञानं विरक्तिश्च याथार्थ्यं चास्य वै हरे: ॥ ४३ ॥
सर्गस्थित्यप्ययेशस्य गुणकर्मानुवर्णनम् ।
परावरेषां स्थानानां कालेन व्यत्ययो महान् ॥ ४४ ॥

Text

Verš

prahrādasyānucaritaṁ
mahā-bhāgavatasya ca
bhaktir jñānaṁ viraktiś ca
yāthārthyaṁ cāsya vai hareḥ
prahrādasyānucaritaṁ
mahā-bhāgavatasya ca
bhaktir jñānaṁ viraktiś ca
yāthārthyaṁ cāsya vai hareḥ
sarga-sthity-apyayeśasya
guṇa-karmānuvarṇanam
parāvareṣāṁ sthānānāṁ
kālena vyatyayo mahān
sarga-sthity-apyayeśasya
guṇa-karmānuvarṇanam
parāvareṣāṁ sthānānāṁ
kālena vyatyayo mahān

Synonyms

Synonyma

prahrādasya — of Prahlāda Mahārāja; anucaritam — characteristics (understood by reading or describing his activities); mahā-bhāgavatasya — of the great and exalted devotee; ca — also; bhaktiḥ — devotional service unto the Supreme Personality of Godhead; jñānam — complete knowledge of the Transcendence (Brahman, Paramātmā and Bhagavān); viraktiḥ — renunciation of material existence; ca — also; yāthārthyam — just to understand each of them perfectly; ca — and; asya — of this; vai — indeed; hareḥ — always in reference to the Supreme Personality of Godhead; sarga — of creation; sthiti — maintenance; apyaya — and annihilation; īśasya — of the master (the Supreme Personality of Godhead); guṇa — of the transcendental qualities and opulences; karma — and activities; anuvarṇanam — description within the disciplic succession*; para-avareṣām — of different types of living entities known as demigods and demons; sthānānām — of the various planets or places to live; kālena — in due course of time; vyatyayaḥ — the annihilation of everything; mahān — although very great.

prahrādasya — Prahlāda Mahārāje; anucaritam — charakteristiky (poznané čtením o jeho činnostech či jejich popisováním); mahā-bhāgavatasya — vznešeného oddaného; ca — také; bhaktiḥ — oddaná služba Nejvyšší Osobnosti Božství; jñānam — úplné poznání Transcendence (Brahmanu, Paramātmy a Bhagavāna); viraktiḥ — zřeknutí se hmotné existence; ca — také; yāthārthyam — dokonale to vše pochopit; ca — a; asya — tohoto; vai — skutečně; hareḥ — vždy ve vztahu k Nejvyšší Osobnosti Božství; sarga — stvoření; sthiti — udržování; apyaya — a zničení; īśasya — vládce (Nejvyšší Osobnosti Božství); guṇa — transcendentálních vlastností a charakteristik; karma — a činností; anuvarṇanam — popis v rámci učednické posloupnosti; para-avareṣām — různých druhů živých bytostí známých jako polobozi a démoni; sthānānām — různých planet nebo sídel; kālena — časem; vyatyayaḥ — zničení všeho; mahān — přestože jsou majestátní.

Translation

Překlad

This narration describes the characteristics of the great and exalted devotee Prahlāda Mahārāja, his staunch devotional service, his perfect knowledge, and his perfect detachment from material contamination. It also describes the Supreme Personality of Godhead as the cause of creation, maintenance and annihilation. Prahlāda Mahārāja, in his prayers, has described the transcendental qualities of the Lord and has also described how the various abodes of the demigods and demons, regardless of how materially opulent, are destroyed by the mere direction of the Lord.

Toto vyprávění popisuje charakteristiky vznešeného oddaného Prahlāda Mahārāje, jeho neochvějnou oddanou službu, dokonalé poznání a dokonalou odpoutanost od hmotného znečištění. Popisuje také Nejvyšší Osobnost Božství jako příčinu stvoření, udržování a zničení. Prahlāda Mahārāja ve svých modlitbách vylíčil transcendentální vlastnosti Pána a také to, jak jsou různá sídla polobohů a démonů zničena na pouhý pokyn Pána, i když mohou být po hmotné stránce sebehonosnější.

Purport

Význam

Śrīmad-Bhāgavatam is filled with descriptions of the characteristics of various devotees, with reference to the service of the Lord. This Vedic literature is called Bhāgavatam because it deals with the Supreme Personality of Godhead and His devotee. By studying Śrīmad-Bhāgavatam under the direction of the bona fide spiritual master, one can perfectly understand the science of Kṛṣṇa, the nature of the material and spiritual worlds, and the aim of life. Śrīmad-Bhāgavatam amalaṁ purāṇam. Śrīmad-Bhāgavatam is the spotless Vedic literature, as we have discussed in the beginning of Śrīmad-Bhāgavatam. Therefore, simply by understanding Śrīmad-Bhāgavatam, one can understand the science of the activities of the devotees, the activities of the demons, the permanent abode and the temporary abode. Through Śrīmad-Bhāgavatam, everything is perfectly known.

Śrīmad-Bhāgavatam je plný popisů charakteristik různých oddaných ve vztahu ke službě Pánu. Toto védské písmo se nazývá Bhāgavatam proto, že pojednává o Nejvyšším Pánu, Osobnosti Božství, a Jeho oddaném. Studiem Śrīmad-Bhāgavatamu pod vedením pravého duchovního učitele lze dokonale porozumět vědě o Kṛṣṇovi, povaze hmotného a duchovního světa a cíli života. Śrīmad-bhāgavatam amalaṁ purāṇam—jak jsme vyložili na začátku Śrīmad-Bhāgavatamu, jedná se o védské písmo bez jediné poskvrny. Prostým pochopením Śrīmad-Bhāgavatamu je tedy možné pochopit vědu týkající se činností oddaných, činností démonů, trvalého sídla a dočasného sídla. Ze Śrīmad-Bhāgavatamu dokonale poznáme vše.