Text 35
Sloka 35
Devanagari
Dévanágarí
हृदि स्थितेन हरिणा वैरभावेन तौ हतौ ॥ ३५ ॥
Text
Verš
putratvaṁ prāpitau diteḥ
hṛdi sthitena hariṇā
vaira-bhāvena tau hatau
putratvaṁ prāpitau diteḥ
hṛdi sthitena hariṇā
vaira-bhāvena tau hatau
Synonyms
Synonyma
evam — in this way; ca — also; pārṣadau — the two personal associates; viṣṇoḥ — of Lord Viṣṇu; putratvam — becoming the sons; prāpitau — having gotten; diteḥ — of Diti; hṛdi — within the core of the heart; sthitena — being situated; hariṇā — by the Supreme Lord; vaira-bhāvena — by conceiving as an enemy; tau — both of them; hatau — were killed.
Translation
Překlad
Thus the two associates of Lord Viṣṇu who had become Hiraṇyākṣa and Hiraṇyakaśipu, the sons of Diti, were both killed. By illusion they had thought that the Supreme Lord, who is situated in everyone’s heart, was their enemy.
Takto byli zabiti dva společníci Pána Viṣṇua, kteří se stali Hiraṇyākṣou a Hiraṇyakaśipuem, syny Diti. Pod vlivem iluze si mysleli, že Nejvyšší Pán, jenž sídlí v srdci každého, je jejich nepřítel.
Purport
Význam
The discourse concerning Lord Nṛsiṁhadeva and Prahlāda Mahārāja began when Mahārāja Yudhiṣṭhira asked Nārada how Śiśupāla had merged into the body of Kṛṣṇa. Śiśupāla and Dantavakra were the same Hiraṇyākṣa and Hiraṇyakaśipu. Here Nārada Muni is relating how in three different births the associates of Lord Viṣṇu were killed by Lord Viṣṇu Himself. First they were the demons Hiraṇyākṣa and Hiraṇyakaśipu.
Rozprava o Pánu Nṛsiṁhadevovi a Prahlādovi Mahārājovi začala, když se Mahārāja Yudhiṣṭhira ptal Nārady, jak je možné, že Śiśupāla splynul s tělem Kṛṣṇy. Śiśupāla a Dantavakra byli právě Hiraṇyākṣa a Hiraṇyakaśipu. Zde Nārada Muni vypráví, jak své společníky ve třech různých životech zabil samotný Pán Viṣṇu. Nejprve se stali démony Hiraṇyākṣou a Hiraṇyakaśipuem.