Skip to main content

Text 34

ТЕКСТ 34

Devanagari

Деванагари

प्रतिनन्द्य ततो देवा: प्रयुज्य परमाशिष: ।
स्वधामानि ययू राजन्ब्रह्माद्या: प्रतिपूजिता: ॥ ३४ ॥

Text

Текст

pratinandya tato devāḥ
prayujya paramāśiṣaḥ
sva-dhāmāni yayū rājan
brahmādyāḥ pratipūjitāḥ
пратинандйа тато дева̄х̣
прайуджйа парама̄ш́ишах̣
сва-дха̄ма̄ни йайӯ ра̄джан
брахма̄дйа̄х̣ пратипӯджита̄х̣

Synonyms

Пословный перевод

pratinandya — congratulating; tataḥ — thereafter; devāḥ — all the demigods; prayujya — having offered; parama-āśiṣaḥ — exalted benedictions; sva-dhāmāni — to their respective abodes; yayuḥ — returned; rājan — O King Yudhiṣṭhira; brahma-ādyāḥ — all the demigods, headed by Lord Brahmā; pratipūjitāḥ — being thoroughly worshiped (by Prahlāda Mahārāja).

пратинандйа — поздравив; татах̣ — затем; дева̄х̣ — полубоги; прайуджйа — даровав; парама-а̄ш́ишах̣ — лучшее благословение; сва-дха̄ма̄ни — в свои обители; йайух̣ — отправились; ра̄джан — о царь Юдхиштхира; брахма-а̄дйа̄х̣ — полубоги во главе с Господом Брахмой; пратипӯджита̄х̣ — те, которым были оказаны всевозможные почести (Махараджей Прахладой).

Translation

Перевод

O King Yudhiṣṭhira, after all the demigods, headed by Lord Brahmā, were properly worshiped by Prahlāda Mahārāja, they offered Prahlāda their utmost benedictions and then returned to their respective abodes.

О царь Юдхиштхира, после того как Махараджа Прахлада оказал надлежащие почести всем полубогам, возглавляемым Господом Брахмой, они одарили Прахладу лучшими благословениями и вернулись в свои обители.