Skip to main content

Text 33

Sloka 33

Devanagari

Dévanágarí

तत: काव्यादिभि: सार्धं मुनिभि: कमलासन: ।
दैत्यानां दानवानां च प्रह्रादमकरोत्पतिम् ॥ ३३ ॥

Text

Verš

tataḥ kāvyādibhiḥ sārdhaṁ
munibhiḥ kamalāsanaḥ
daityānāṁ dānavānāṁ ca
prahrādam akarot patim
tataḥ kāvyādibhiḥ sārdhaṁ
munibhiḥ kamalāsanaḥ
daityānāṁ dānavānāṁ ca
prahrādam akarot patim

Synonyms

Synonyma

tataḥ — thereafter; kāvya-ādibhiḥ — with Śukrācārya and others; sārdham — and with; munibhiḥ — great saintly persons; kamala-āsanaḥ — Lord Brahmā; daityānām — of all the demons; dānavānām — of all the giants; ca — and; prahrādam — Prahlāda Mahārāja; akarot — created; patim — the master or king.

tataḥ — poté; kāvya-ādibhiḥ — s Śukrācāryou a dalšími; sārdham — a s; munibhiḥ — velkými světci; kamala-āsanaḥ — Pán Brahmā; daityānām — všech démonů; dānavānām — všech obrů; ca — a; prahrādam — Prahlāda Mahārāje; akarot — učinil; patim — pánem či králem.

Translation

Překlad

Thereafter, along with Śukrācārya and other great saints, Lord Brahmā, whose seat is on the lotus flower, made Prahlāda the king of all the demons and giants in the universe.

Poté Pán Brahmā, jenž sedá na lotosovém květu, společně s Śukrācāryou a dalšími velkými světci učinil Prahlāda králem všech démonů a obrů ve vesmíru.

Purport

Význam

By the grace of Lord Nṛsiṁhadeva, Prahlāda Mahārāja became a greater king than his father, Hiraṇyakaśipu. Prahlāda’s inauguration was performed by Lord Brahmā in the presence of other saintly persons and demigods.

Milostí Pána Nṛsiṁhadeva se Prahlāda Mahārāja stal mocnějším králem, než byl jeho otec Hiraṇyakaśipu. Na trůn ho v přítomnosti dalších světců a polobohů dosadil Pán Brahmā.