Skip to main content

Text 27

Text 27

Devanagari

Devanagari

योऽसौ लब्धवरो मत्तो न वध्यो मम सृष्टिभि: ।
तपोयोगबलोन्नद्ध: समस्तनिगमानहन् ॥ २७ ॥

Text

Texto

yo ’sau labdha-varo matto
na vadhyo mama sṛṣṭibhiḥ
tapo-yoga-balonnaddhaḥ
samasta-nigamān ahan
yo ’sau labdha-varo matto
na vadhyo mama sṛṣṭibhiḥ
tapo-yoga-balonnaddhaḥ
samasta-nigamān ahan

Synonyms

Palabra por palabra

yaḥ — the person who; asau — he (Hiraṇyakaśipu); labdha-varaḥ — being given the extraordinary benediction; mattaḥ — from me; na vadhyaḥ — not to be killed; mama sṛṣṭibhiḥ — by any living being created by me; tapaḥ-yoga-bala — by austerity, mystic power and strength; unnaddhaḥ — thus being very proud; samasta — all; nigamān — Vedic injunctions; ahan — disregarded, transgressed.

yaḥ — la persona que; asau — él (Hiraṇyakaśipu); labdha-varaḥ — que recibió la extraordinaria bendición; mattaḥ — de mí; na vadhyaḥ — no ser matado; mama sṛṣṭibhiḥ — por ningún ser vivo creado por mí; tapaḥ-yoga-bala — por austeridad, poder místico y fuerza; unnaddhaḥ — estando muy orgulloso de ello; samasta — todos; nigamān — los mandamientos védicos; ahan — pasó por alto, desobedeció.

Translation

Traducción

This demon, Hiraṇyakaśipu, received from me the benediction that he would not be killed by any living being within my creation. With this assurance and with strength derived from austerities and mystic power, he became excessively proud and transgressed all the Vedic injunctions.

Yo concedí a ese demonio, Hiraṇyakaśipu, la bendición de que no sería matado por ningún ser vivo de mi creación. Con esa garantía y con la fuerza que obtuvo de sus austeridades y del poder místico, se volvió demasiado orgulloso y desobedeció todos los mandamientos védicos.