Text 25
ТЕКСТ 25
Devanagari
Деванагари
स्तुत्वा वाग्भि: पवित्राभि: प्राह देवादिभिर्वृत: ॥ २५ ॥
Text
Текст
brahmā narahariṁ harim
stutvā vāgbhiḥ pavitrābhiḥ
prāha devādibhir vṛtaḥ
брахма̄ нарахарим̇ харим
стутва̄ ва̄гбхих̣ павитра̄бхих̣
пра̄ха дева̄дибхир вр̣тах̣
Synonyms
Пословный перевод
prasāda-sumukham — whose face was bright because the Supreme Lord was pleased; dṛṣṭvā — seeing this situation; brahmā — Lord Brahmā; nara-harim — unto Lord Nṛsiṁhadeva; harim — the Supreme Personality of Godhead; stutvā — offering prayers; vāgbhiḥ — by transcendental words; pavitrābhiḥ — without any material contamination; prāha — addressed (the Lord); deva-ādibhiḥ — by other demigods; vṛtaḥ — surrounded.
праса̄да-сумукхам — тот, чье лицо сияет, ибо Верховный Господь был доволен; др̣шт̣ва̄ — увидав; брахма̄ — Господь Брахма; нара- харим — Господу Нрисимхадеве; харим — Верховной Личности Бога; стутва̄ — взмолившись; ва̄гбхих̣ — трансцендентными словами; павитра̄бхих̣ — свободными от мирской скверны; пра̄ха — обратился (к Господу); дева-а̄дибхих̣ — другими полубогами; вр̣тах̣ — окруженный.
Translation
Перевод
Lord Brahmā, surrounded by the other demigods, was bright-faced because the Lord was pleased. Thus he offered prayers to the Lord with transcendental words.
Лицо Господа Брахмы, стоявшего в окружении других полубогов, светилось от радости, ибо он видел, что Всевышний доволен. Брахма стал молиться Господу Нрисимхадеве, и слова его были чисты и свободны от скверны.