Skip to main content

Text 25

Text 25

Devanagari

Devanagari

प्रसादसुमुखं द‍ृष्ट्वा ब्रह्मा नरहरिं हरिम् ।
स्तुत्वा वाग्भि: पवित्राभि: प्राह देवादिभिर्वृत: ॥ २५ ॥

Text

Texto

prasāda-sumukhaṁ dṛṣṭvā
brahmā narahariṁ harim
stutvā vāgbhiḥ pavitrābhiḥ
prāha devādibhir vṛtaḥ
prasāda-sumukhaṁ dṛṣṭvā
brahmā narahariṁ harim
stutvā vāgbhiḥ pavitrābhiḥ
prāha devādibhir vṛtaḥ

Synonyms

Palabra por palabra

prasāda-sumukham — whose face was bright because the Supreme Lord was pleased; dṛṣṭvā — seeing this situation; brahmā — Lord Brahmā; nara-harim — unto Lord Nṛsiṁhadeva; harim — the Supreme Personality of Godhead; stutvā — offering prayers; vāgbhiḥ — by transcendental words; pavitrābhiḥ — without any material contamination; prāha — addressed (the Lord); deva-ādibhiḥ — by other demigods; vṛtaḥ — surrounded.

prasāda-sumukham — cuyo rostro estaba radiante debido a que el Señor Supremo estaba complacido; dṛṣṭvā — al ver esa situación; brahmā — el Señor Brahmā; nara-harim — al Señor Nṛsiṁhadeva; harim — a la Suprema Personalidad de Dios; stutvā — ofrecer oraciones; vāgbhiḥ — con palabras trasscendentales; pavitrābhiḥ — sin rastro de contaminación material; prāha — se dirigió (al Señor); deva-ādibhiḥ — por otros semidioses; vṛtaḥ — rodeado.

Translation

Traducción

Lord Brahmā, surrounded by the other demigods, was bright-faced because the Lord was pleased. Thus he offered prayers to the Lord with transcendental words.

Al ver que el Señor estaba complacido, el Señor Brahmā, rodeado de los demás semidioses, estaba radiante. Entonces ofreció oraciones al Señor con palabras trascendentales.