Skip to main content

Text 44

Text 44

Devanagari

Devanagari

ततस्तौ राक्षसौ जातौ केशिन्यां विश्रव:सुतौ ।
रावण: कुम्भकर्णश्च सर्वलोकोपतापनौ ॥ ४४ ॥

Text

Texto

tatas tau rākṣasau jātau
keśinyāṁ viśravaḥ-sutau
rāvaṇaḥ kumbhakarṇaś ca
sarva-lokopatāpanau
tatas tau rākṣasau jātau
keśinyāṁ viśravaḥ-sutau
rāvaṇaḥ kumbhakarṇaś ca
sarva-lokopatāpanau

Synonyms

Palabra por palabra

tataḥ — thereafter; tau — the two doorkeepers (Jaya and Vijaya); rākṣasau — demons; jātau — born; keśinyām — in the womb of Keśinī; viśravaḥ-sutau — the sons of Viśravā; rāvaṇaḥ — Rāvaṇa; kumbhakarṇaḥ — Kumbhakarṇa; ca — and; sarva-loka — to all people; upatāpanau — giving misery.

tataḥ — a continuación; tau — los dos porteros (Jaya y Vijaya); rākṣasau — demonios; jātau — nacidos; keśinyam — en el vientre de Keśinī; viśravaḥ-sutau — los hijos de Viśravā; rāvanaḥ — Rāvaṇa; kumbhakarṇaḥ — Kumbhakarṇa; ca — y; sarva-loka — a todos los habitantes; upatāpanau — hacer sufrir.

Translation

Traducción

Thereafter the same Jaya and Vijaya, the two doorkeepers of Lord Viṣṇu, took birth as Rāvaṇa and Kumbhakarṇa, begotten by Viśravā in the womb of Keśinī. They were extremely troublesome to all the people of the universe.

A continuación, los mismos Jaya y Vijaya, los dos porteros del Señor Viṣṇu, nacieron como Rāvaṇa y Kumbhakarṇa, engendrados por Viśravā en el vientre de Keśinī. Fueron causa de enormes problemas para todos los habitantes del universo.