Skip to main content

Text 44

Sloka 44

Devanagari

Dévanágarí

ततस्तौ राक्षसौ जातौ केशिन्यां विश्रव:सुतौ ।
रावण: कुम्भकर्णश्च सर्वलोकोपतापनौ ॥ ४४ ॥

Text

Verš

tatas tau rākṣasau jātau
keśinyāṁ viśravaḥ-sutau
rāvaṇaḥ kumbhakarṇaś ca
sarva-lokopatāpanau
tatas tau rākṣasau jātau
keśinyāṁ viśravaḥ-sutau
rāvaṇaḥ kumbhakarṇaś ca
sarva-lokopatāpanau

Synonyms

Synonyma

tataḥ — thereafter; tau — the two doorkeepers (Jaya and Vijaya); rākṣasau — demons; jātau — born; keśinyām — in the womb of Keśinī; viśravaḥ-sutau — the sons of Viśravā; rāvaṇaḥ — Rāvaṇa; kumbhakarṇaḥ — Kumbhakarṇa; ca — and; sarva-loka — to all people; upatāpanau — giving misery.

tataḥ — poté; tau — ti dva vrátní (Jaya a Vijaya); rākṣasau — démoni; jātau — narození; keśinyām — v lůně Keśinī; viśravaḥ-sutau — synové Viśravy; rāvaṇaḥ — Rāvaṇa; kumbhakarṇaḥ — Kumbhakarṇa; ca — a; sarva-loka — všem lidem; upatāpanau — působící utrpení.

Translation

Překlad

Thereafter the same Jaya and Vijaya, the two doorkeepers of Lord Viṣṇu, took birth as Rāvaṇa and Kumbhakarṇa, begotten by Viśravā in the womb of Keśinī. They were extremely troublesome to all the people of the universe.

Poté se tito dva vrátní Pána Viṣṇua, Jaya a Vijaya, narodili jako Rāvaṇa a Kumbhakarṇa, jež zplodil Viśravā v lůně Keśinī. Všem lidem ve vesmíru působili nesmírné utrpení.