Skip to main content

Text 39

Text 39

Devanagari

Devanagari

एवं शप्तौ स्वभवनात् पतन्तौ तौ कृपालुभि: ।
प्रोक्तौ पुनर्जन्मभिर्वां त्रिभिर्लोकाय कल्पताम् ॥ ३९ ॥

Text

Texto

evaṁ śaptau sva-bhavanāt
patantau tau kṛpālubhiḥ
proktau punar janmabhir vāṁ
tribhir lokāya kalpatām
evaṁ śaptau sva-bhavanāt
patantau tau kṛpālubhiḥ
proktau punar janmabhir vāṁ
tribhir lokāya kalpatām

Synonyms

Palabra por palabra

evam — thus; śaptau — being cursed; sva-bhavanāt — from their abode, Vaikuṇṭha; patantau — falling down; tau — those two (Jaya and Vijaya); kṛpālubhiḥ — by the merciful sages (Sanandana, etc.); proktau — addressed; punaḥ — again; janmabhiḥ — with births; vām — your; tribhiḥ — three; lokāya — for the position; kalpatām — let it be possible.

evam — así; śaptau — siendo maldecidos; sva-bhavanāt — de su morada, Vaikuṇṭha; patantau — cayendo; tau — esos dos (Jaya y Vijaya); kṛpālubhiḥ — los misericordiosos sabios (Sanandana, etc.); proktau — les hablaron; punaḥ — de nuevo; janmabhiḥ — con vidas; vām — sus; tribhiḥ — tres; lokāya — para la posición; kalpatām — que sea posible.

Translation

Traducción

While Jaya and Vijaya, thus cursed by the sages, were falling to the material world, they were addressed as follows by the same sages, who were very kind to them. “O doorkeepers, after three births you will be able to return to your positions in Vaikuṇṭha, for then the duration of the curse will have ended.”

Después de recibir la maldición de los sabios, y mientras caían hacia el mundo material, Jaya y Vijaya escucharon las siguientes palabras de los sabios, que se mostraron muy bondadosos con ellos: «¡Oh, porteros!, después de tres vidas pueden recuperar su posición en Vaikuṇṭha, ya que entonces habrán acabado los efectos de la maldición».