Text 38
ТЕКСТ 38
Devanagari
Деванагари
रजस्तमोभ्यां रहिते पादमूले मधुद्विष: ।
पापिष्ठामासुरीं योनिं बालिशौ यातमाश्वत: ॥ ३८ ॥
Text
Текст
yuvāṁ vāsaṁ na cārhathaḥ
rajas-tamobhyāṁ rahite
pāda-mūle madhudviṣaḥ
pāpiṣṭhām āsurīṁ yoniṁ
bāliśau yātam āśv ataḥ
йува̄м̇ ва̄сам̇ на ча̄рхатхах̣
раджас-тамобхйа̄м̇ рахите
па̄да-мӯле мадхудвишах̣
па̄пишт̣ха̄м а̄сурӣм̇ йоним̇
ба̄лиш́ау йа̄там а̄ш́в атах̣
Synonyms
Пословный перевод
aśapan — cursed; kupitāḥ — being full of anger; evam — thus; yuvām — you two; vāsam — residence; na — not; ca — and; arhathaḥ — deserve; rajaḥ-tamobhyām — from passion and ignorance; rahite — free; pāda-mūle — at the lotus feet; madhu-dviṣaḥ — of Viṣṇu, the slayer of the Madhu demon; pāpiṣṭhām — most sinful; āsurīm — demoniac; yonim — to a womb; bāliśau — O you two fools; yātam — go; āśu — quickly hereafter; ataḥ — therefore.
аш́апан — прокляли; купита̄х̣ — разгневанные; эвам — так; йува̄м — вы двое; ва̄сам — жительства; на — не; ча — и; архатхах̣ — заслуживаете; раджах̣-тамобхйа̄м — страсти и невежества; рахите — лишенных; па̄да-мӯле — у лотосных стоп; мадху-двишах̣ — Вишну, убившего демона Мадху; па̄пишт̣ха̄м — самое греховное; а̄сурӣм — демоничное; йоним — в лоно; ба̄лиш́ау — вы, двое глупцов; йа̄там — отправляйтесь; а̄ш́у — быстро; атах̣ — поэтому.
Translation
Перевод
Thus checked by the doorkeepers Jaya and Vijaya, Sanandana and the other great sages very angrily cursed them. “You two foolish doorkeepers,” they said. “Being agitated by the material qualities of passion and ignorance, you are unfit to live at the shelter of Madhudviṣa’s lotus feet, which are free from such modes. It would be better for you to go immediately to the material world and take your birth in a family of most sinful asuras.”
Когда Джая и Виджая закрыли перед Санатаной и остальными Кумарами вход на Вайкунтхалоку, те в великом гневе прокляли их. «Вы, двое привратников, сущие глупцы, — сказали Кумары. — Вами движут материальные страсть и невежество, поэтому вы недостойны жить под сенью лотосных стоп Мадхудвиши, всецело свободных от этих качеств. Лучше вам не мешкая отправиться в материальный мир и родиться в семье самых грешных асуров».