Text 33
Text 33
Devanagari
Devanagari
पार्षदप्रवरौ विष्णोर्विप्रशापात्पदच्युतौ ॥ ३३ ॥
Text
Texto
dantavakraś ca pāṇḍava
pārṣada-pravarau viṣṇor
vipra-śāpāt pada-cyutau
dantavakraś ca pāṇḍava
pārṣada-pravarau viṣṇor
vipra-śāpāt pada-cyutau
Synonyms
Palabra por palabra
mātṛ-svasreyaḥ — the son of the mother’s sister (Śiśupāla); vaḥ — your; caidyaḥ — King Śiśupāla; dantavakraḥ — Dantavakra; ca — and; pāṇḍava — O Pāṇḍava; pārṣada-pravarau — two exalted attendants; viṣṇoḥ — of Viṣṇu; vipra — by brāhmaṇas; śāpāt — because of a curse; pada — from their position in Vaikuṇṭha; cyutau — fallen.
mātṛ-svasreyaḥ — el hijo de la hermana de la madre (Śiśupāla); vaḥ — tuyo; caidyaḥ — el rey Śiśupāla; dantavakraḥ — Dantavakra; ca — y; pāṇḍava — ¡oh, Pāṇḍava!; parṣada-pravarau — dos sirvientes gloriosos; viṣṇoḥ — de Viṣṇu; vipra — por parte de unos brāhmaṇas; śāpāt — debido a una maldición; pada — de su posición en Vaikuṇṭha; cyutau — caídos.
Translation
Traducción
Nārada Muni continued: O best of the Pāṇḍavas, your two cousins Śiśupāla and Dantavakra, the sons of your maternal aunt, were formerly associates of Lord Viṣṇu, but because they were cursed by brāhmaṇas, they fell from Vaikuṇṭha to this material world.
Nārada Muni continuó: ¡Oh, tú, el mejor de los Pāṇḍavas!, tus dos primos, Śiśupāla y Dantavakra, los hijos de tu tía materna, fueron en el pasado sirvientes del Señor Viṣṇu, pero debido a la maldición de unos brāhmaṇas, cayeron de Vaikuṇṭha al mundo material.
Purport
Significado
Śiśupāla and Dantavakra were not ordinary demons, but were formerly personal associates of Lord Viṣṇu. They apparently fell to this material world, but actually they came to assist the Supreme Personality of Godhead by nourishing His pastimes within this world.
Nārada Muni continuó: ¡Oh, tú, el mejor de los Pāṇḍavas!, tus dos primos, Śiśupāla y Dantavakra, los hijos de tu tía materna, fueron en el pasado sirvientes del Señor Viṣṇu, pero debido a la maldición de unos brāhmaṇas, cayeron de Vaikuṇṭha al mundo material.