Skip to main content

Text 20

ТЕКСТ 20

Devanagari

Деванагари

कथं तस्मिन् भगवति दुरवग्राह्यधामनि ।
पश्यतां सर्वलोकानां लयमीयतुरञ्जसा ॥ २० ॥

Text

Текст

kathaṁ tasmin bhagavati
duravagrāhya-dhāmani
paśyatāṁ sarva-lokānāṁ
layam īyatur añjasā
катхам̇ тасмин бхагавати
дуравагра̄хйа-дха̄мани
паш́йата̄м̇ сарва-лока̄на̄м̇
лайам ӣйатур ан̃джаса̄

Synonyms

Пословный перевод

katham — how; tasmin — that; bhagavati — in the Supreme Personality of Godhead; duravagrāhya — difficult to attain; dhāmani — whose nature; paśyatām — looked on; sarva-lokānām — while all the people; layam īyatuḥ — became absorbed; añjasā — easily.

катхам — как; тасмин — в ту; бхагавати — Верховную Личность Бога; дуравагра̄хйа — труднодостижима; дха̄мани — в ту, чья природа; паш́йата̄м — (в присутствии) смотревших; сарва-лока̄на̄м — всех людей; лайам ӣйатух̣ — погрузились; ан̃джаса̄ — быстро.

Translation

Перевод

How was it possible for Śiśupāla and Dantavakra, in the presence of many exalted persons, to enter very easily into the body of Kṛṣṇa, whose nature is difficult to attain?

Как могло случиться, что Шишупала и Дантавакра на глазах у стольких достойных людей с необычайной легкостью погрузились в тело Кришны, хотя достичь Его природы очень трудно?

Purport

Комментарий

Śiśupāla and Dantavakra were formerly Jaya and Vijaya, the doorkeepers of Vaikuṇṭha. Merging into the body of Kṛṣṇa was not their final destination. For some time they remained merged, and later they received the liberations of sārūpya and sālokya, living on the same planet as the Lord in the same bodily form. The śāstras give evidence that if one blasphemes the Supreme Lord, his punishment is to remain in hellish life for many millions of years more than one suffers by killing many brāhmaṇas. Śiśupāla, however, instead of entering hellish life, immediately and very easily received sāyujya-mukti. That such a privilege had been offered to Śiśupāla was not merely a story. Everyone saw it happen; there was no scarcity of evidence. How did it happen? Mahārāja Yudhiṣṭhira was very much surprised.

Шишупала и Дантавакра раньше были Джаей и Виджаей, привратниками на Вайкунтхе. В тело Кришны они погрузились отнюдь не навсегда. Они оставались в таком положении лишь какое-то время, а позже обрели сарупья-мукти и салокья- мукти — освобождение, позволяющее душе жить на одной планете с Господом в таком же теле, как у Него. В шастрах говорится, что тот, кто хулит Верховного Господа, будет мучиться в аду на много миллионов лет дольше, чем тот, кто убивает брахманов. Однако Шишупала не отправился в ад, а получил саюджья-мукти, причем очень быстро и легко. Освобождение Шишупалы — не выдумки: свидетелей того, как он погрузился в тело Кришны, было более чем достаточно. Но как это могло произойти? Махараджа Юдхиштхира был крайне удивлен.