Skip to main content

Text 10

ТЕКСТ 10

Devanagari

Деванагари

यदा सिसृक्षु: पुर आत्मन: परो
रज: सृजत्येष पृथक् स्वमायया ।
सत्त्वं विचित्रासु रिरंसुरीश्वर:
शयिष्यमाणस्तम ईरयत्यसौ ॥ १० ॥

Text

Текст

yadā sisṛkṣuḥ pura ātmanaḥ paro
rajaḥ sṛjaty eṣa pṛthak sva-māyayā
sattvaṁ vicitrāsu riraṁsur īśvaraḥ
śayiṣyamāṇas tama īrayaty asau
йада̄ сиср̣кшух̣ пура а̄тманах̣ паро
раджах̣ ср̣джатй эша пр̣тхак сва-ма̄йайа̄
саттвам̇ вичитра̄су рирам̇сур ӣш́варах̣
ш́айишйама̄н̣ас тама ӣрайатй асау

Synonyms

Пословный перевод

yadā — when; sisṛkṣuḥ — desiring to create; puraḥ — material bodies; ātmanaḥ — for the living entities; paraḥ — the Supreme Personality of Godhead; rajaḥ — the mode of passion; sṛjati — manifests; eṣaḥ — He; pṛthak — separately, predominantly; sva-māyayā — by His own creative energy; sattvam — the mode of goodness; vicitrāsu — in various types of bodies; riraṁsuḥ — desiring to act; īśvaraḥ — the Personality of Godhead; śayiṣyamāṇaḥ — being about to conclude; tamaḥ — the mode of ignorance; īrayati — causes to rise; asau — that Supreme.

йада̄ — когда; сиср̣кшух̣ — желающий создать; пурах̣ — материальные тела; а̄тманах̣ — живого существа; парах̣ — Верховная Личность Бога; раджах̣гуну страсти; ср̣джати — творит; эшах̣ — этот; пр̣тхак — отдельно, преимущественно; сва-ма̄йайа̄ — Своей созидательной энергией; саттвамгуну благости; вичитра̄су — в разнообразных (телах); рирам̇сух̣ — желающий действовать; ӣш́варах̣ — Личность Бога; ш́айишйама̄н̣ах̣ — желающий завершить; тамах̣гуну невежества; ӣрайати — возводит; асау — тот (Всевышний).

Translation

Перевод

When the Supreme Personality of Godhead creates different types of bodies, offering a particular body to each living entity according to his character and fruitive actions, the Lord revives all the qualities of material nature — sattva-guṇa, rajo-guṇa and tamo-guṇa. Then, as the Supersoul, He enters each body and influences the qualities of creation, maintenance and annihilation, using sattva-guṇa for maintenance, rajo-guṇa for creation and tamo-guṇa for annihilation.

Намереваясь создать для живых существ различные тела, соответствующие их наклонностям и карме, Верховная Личность Бога пробуждает все качества материальной природы: саттва-гуну, раджо-гуну и тамо-гуну. Затем в образе Сверхдуши Господь входит в каждое тело и наделяет всех способностью творить, поддерживать и разрушать; при этом для поддержания Он использует саттва-гуну, для созидания — раджо-гуну, а для разрушения — тамо-гуну.

Purport

Комментарий

Although material nature is conducted by the three qualities — sattva-guṇa, rajo-guṇa and tamo-guṇa — nature is not independent. As the Lord says in Bhagavad-gītā (9.10):

Хотя материальная природа действует посредством трех гунсаттва-гуны, раджо-гуны и тамо-гуны, сама она не независима. В «Бхагавад-гите» (9.10) Господь говорит:

mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ
sūyate sa-carācaram
hetunānena kaunteya
jagad viparivartate
майа̄дхйакшен̣а пракр̣тих̣
сӯйате са-чара̄чарам
хетуна̄нена каунтейа
джагад випаривартате

“This material nature is working under My direction, O son of Kuntī, and it is producing all moving and unmoving beings. By its rule this manifestation is created and annihilated again and again.” The different changes in the material world take place as actions and reactions of the three guṇas, but above the three guṇas is their director, the Supreme Personality of Godhead. In the various types of bodies given to the living entities by material nature (yantrārūḍhāni māyayā), either sattva-guṇa, rajo-guṇa or tamo-guṇa is prominent. The body is produced by material nature according to the direction of the Supreme Personality of Godhead. Therefore it is said here, yadā sisṛkṣuḥ pura ātmanaḥ paraḥ, indicating that the body is certainly created by the Lord. Karmaṇā daiva-netreṇa: according to the karma of the living entity, a body is prepared under the Supreme Lord’s supervision. Whether the body is of sattva-guṇa, rajo-guṇa or tamo-guṇa, everything is done by the direction of the Supreme Lord through the agency of the external energy (pṛthak sva-māyayā). In this way, in different types of bodies, the Lord (īśvara) gives directions as Paramātmā, and again, to destroy the body, He employs the tamo-guṇa. This is the way the living entities receive different types of bodies.

«Материальная природа, о сын Кунти, действует под Моим присмотром, производя на свет все движущиеся и неподвижные существа. Под ее началом мироздание снова и снова возникает и уничтожается». Различные изменения в материальном мире происходят из-за действия трех гун, но управляет этими гунами Верховная Личность Бога. Материальная природа предоставляет живым существам разнообразные тела (йантра̄рӯд̣ха̄ни ма̄йайа̄), и в каждом из них преобладает либо саттва-гуна, либо раджо-гуна, либо тамо- гуна. Создавая тела, материальная природа действует по воле Верховной Личности Бога. Вот почему в этом стихе сказано: йада̄ сиср̣кшух̣ пура а̄тманах̣ па̄р̣а̄х̣ — на самом деле все тела создает Господь. Карман̣а̄ даива-нетрен̣а: в соответствии с кармой живого существа для него создается определенное тело, причем это происходит под надзором Верховного Господа. Именно Верховный Господь, действуя через Свою внешнюю энергию (пр̣тхак сва-ма̄йайа̄), предоставляет живым существам тела, состоящие из саттва-гуны, раджо-гуны или тамо-гуны. Пребывая в различных телах в образе Параматмы, Господь (ӣш́вара) управляет их деятельностью, а когда тело нужно разрушить, Он использует для этого тамо-гуну. Так живые существа получают разные тела.