Text 48
Text 48
Devanagari
Devanagari
मय्येकान्तमतिर्नान्यन्मत्तो वाञ्छति तत्त्ववित् ॥ ४८ ॥
Text
Texto
tathāpi vibudharṣabhāḥ
mayy ekānta-matir nānyan
matto vāñchati tattva-vit
tathāpi vibudharṣabhāḥ
mayy ekānta-matir nānyan
matto vāñchati tattva-vit
Synonyms
Palabra por palabra
kim — what; durāpam — difficult to obtain; mayi — when I; prīte — satisfied; tathāpi — still; vibudha-ṛṣabhāḥ — O best of the intelligent demigods; mayi — in Me; ekānta — exclusively fixed; matiḥ — whose attention; na anyat — not anything other; mattaḥ — than Me; vāñchati — desires; tattva-vit — one who knows the truth.
kim — qué; durāpam — difícil de obtener; mayi — cuando Yo; prīte — satisfecho; tathāpi — aún; vibudha-ṛṣabhāḥ — ¡oh, tú, el mejor de los inteligentes semidioses!; mayi — en Mí; ekānta — fijada exclusivamente; matiḥ — cuya atención; na anyat — ningún otro; mattaḥ — que Yo; vāñchati — desea; tattva-vit — el que conoce la verdad.
Translation
Traducción
O best of the intelligent demigods, although it is true that nothing is difficult for one to obtain when I am pleased with him, a pure devotee, whose mind is exclusively fixed upon Me, does not ask Me for anything but the opportunity to engage in devotional service.
¡Oh, tú, el mejor de los inteligentes semidioses!, aunque sea cierto que nada es difícil de obtener para quien Me ha complacido, el devoto puro, cuya mente está fija exclusivamente en Mí, no Me pide nada, excepto la oportunidad de ocuparse en servicio devocional.
Purport
Significado
When the demigods finished offering their prayers, they anxiously waited for their enemy Vṛtrāsura to be killed. This means that the demigods are not pure devotees. Although without difficulty one can get anything he desires if the Lord is pleased, the demigods aspire for material profit by pleasing the Lord. The Lord wanted the demigods to pray for unalloyed devotional service, but instead they prayed for an opportunity to kill their enemy. This is the difference between a pure devotee and a devotee on the material platform. Indirectly, the Lord regretted that the demigods did not ask for pure devotional service.
Cuando terminaron de ofrecer sus oraciones, los semidioses esperaban ansiosamente que su enemigo Vṛtrāsura fuese matado. Esto significa que los semidioses no son devotos puros. Cuando el Señor está complacido, se puede obtener todo lo que se desee sin la menor dificultad, pero los semidioses aspiraban a obtener beneficios materiales del hecho de haber complacido al Señor. El Señor deseaba que los semidioses orasen pidiendo servicio devocional puro, pero estos oraron por la oportunidad de matar a su enemigo. Esa es la diferencia entre el devoto puro y el devoto situado en el plano material. Indirectamente, el Señor lamentó que los semidioses no Le hubiesen pedido servicio devocional puro.