Text 24
Sloka 24
Devanagari
Dévanágarí
स्युदीर्णवातोर्मिरवै: कराले ।
एकोऽरविन्दात् पतितस्ततार
तस्माद् भयाद्येन स नोऽस्तु पार: ॥ २४ ॥
Text
Verš
udīrṇa-vātormi-ravaiḥ karāle
eko ’ravindāt patitas tatāra
tasmād bhayād yena sa no ’stu pāraḥ
udīrṇa-vātormi-ravaiḥ karāle
eko ’ravindāt patitas tatāra
tasmād bhayād yena sa no ’stu pāraḥ
Synonyms
Synonyma
purā — formerly (during the time of creation); svayambhūḥ — Lord Brahmā; api — also; saṁyama-ambhasi — in the water of inundation; udīrṇa — very high; vāta — of wind; ūrmi — and of waves; ravaiḥ — by the sounds; karāle — very fearful; ekaḥ — alone; aravindāt — from the lotus seat; patitaḥ — almost fallen; tatāra — escaped; tasmāt — from that; bhayāt — fearful situation; yena — by whom (the Lord); saḥ — He; naḥ — of us; astu — let there be; pāraḥ — deliverance.
purā — dříve (v průběhu stvoření); svayambhūḥ — Pán Brahmā; api — také; saṁyama-ambhasi — ve vodách potopy; udīrṇa — vysoké; vāta — větru; ūrmi — a vln; ravaiḥ — zvuky; karāle — strašné; ekaḥ — sám; aravindāt — z lotosového trůnu; patitaḥ — téměř spadl; tatāra — unikl; tasmāt — z této; bhayāt — hrozivé situace; yena — díky Němuž (Pánu); saḥ — On; naḥ — nás; astu — nechť je; pāraḥ — vysvobození.
Translation
Překlad
In the beginning of creation, a tremendous wind caused fierce waves of inundating water. The great waves made such a horrible sound that Lord Brahmā almost fell from his seat on the lotus into the water of devastation, but he was saved with the help of the Lord. Thus we also expect the Lord to protect us from this dangerous condition.
Na počátku stvoření zdvihl děsivý vítr bouřlivé vlny na vodách potopy, které vydávaly tak strašlivý zvuk, že Pán Brahmā téměř spadl ze svého lotosového trůnu do vod zkázy. S pomocí Pána však byl zachráněn. Nyní i my očekáváme, že nás Pán zachrání z této nebezpečné situace.