Skip to main content

Text 36

ТЕКСТ 36

Devanagari

Деванагари

एतद् धारयमाणस्तु यं यं पश्यति चक्षुषा ।
पदा वा संस्पृशेत् सद्य: साध्वसात् स विमुच्यते ॥ ३६ ॥

Text

Текст

etad dhārayamāṇas tu
yaṁ yaṁ paśyati cakṣuṣā
padā vā saṁspṛśet sadyaḥ
sādhvasāt sa vimucyate
этад дха̄райама̄н̣ас ту
йам̇ йам̇ паш́йати чакшуша̄
пада̄ ва̄ сам̇спр̣ш́ет садйах̣
са̄дхваса̄т са вимучйате

Synonyms

Пословный перевод

etat — this; dhārayamāṇaḥ — a person employing; tu — but; yam yam — whomever; paśyati — he sees; cakṣuṣā — by his eyes; padā — by his feet; — or; saṁspṛśet — may touch; sadyaḥ — immediately; sādhvasāt — from all fear; saḥ — he; vimucyate — is freed.

этат — это; дха̄райама̄н̣ах̣ — использующий; ту — даже; йам йам — кого бы ни; паш́йати — увидит; чакшуша̄ — глазами; пада̄ — стопой; ва̄ — или; сам̇спр̣ш́ет — коснется; садйах̣ — немедленно; са̄дхваса̄т — от страха; сах̣ — тот; вимучйате — освобождается.

Translation

Перевод

If one employs this armor, whomever he sees with his eyes or touches with his feet is immediately freed from all the above-mentioned dangers.

Каждый, на кого бросит взгляд или кого коснется стопой тот, кто облачен в эту броню, тотчас обретет защиту от всех названных опасностей.