Skip to main content

Text 35

ТЕКСТ 35

Devanagari

Деванагари

मघवन्निदमाख्यातं वर्म नारायणात्मकम् ।
विजेष्यसेऽञ्जसा येन दंशितोऽसुरयूथपान् ॥ ३५ ॥

Text

Текст

maghavann idam ākhyātaṁ
varma nārāyaṇātmakam
vijeṣyase ’ñjasā yena
daṁśito ’sura-yūthapān
магхаванн идам а̄кхйа̄там̇
варма на̄ра̄йан̣а̄тмакам
виджешйасе ’н̃джаса̄ йена
дам̇ш́ито ’сура-йӯтхапа̄н

Synonyms

Пословный перевод

maghavan — O King Indra; idam — this; ākhyātam — described; varma — mystic armor; nārāyaṇa-ātmakam — related to Nārāyaṇa; vijeṣyase — you will conquer; añjasā — very easily; yena — by which; daṁśitaḥ — being protected; asura-yūthapān — the chief leaders of the demons.

магхаван — о царь Индра; идам — эта; а̄кхйа̄там — описанная; варма — магическая броня; на̄ра̄йан̣а-а̄тмакам — сущность которой – Нараяна; виджешйасе — победишь; ан̃джаса̄ — с легкостью; йена — которой; дам̇ш́итах̣ — защищенный; асура-йӯтхапа̄н — предводителей демонов.

Translation

Перевод

Viśvarūpa continued: O Indra, this mystic armor related to Lord Nārāyaṇa has been described by me to you. By putting on this protective covering, you will certainly be able to conquer the leaders of the demons.

Вишварупа продолжал: О Индра, я рассказал тебе, как облачиться в магическую броню, называемую Нараяна-кавачей. Защищенный ею, ты непременно победишь предводителей демонов.